“ 저는 독일어를 조금 할 줄 압니다 ” 어떻게 말씀 하시겠습니까?

이걸 Google 번역에 넣었 더니

Ich spreche ein wenig Deutsch.

맞습니까? 나는 그렇게 의심한다. wenig 를 찾아 보면 “부사가 아닌 형용사이며 문장에 부사가 필요합니다.

“라고 말하는 가장 좋은 방법은 무엇입니까? I speak a little German “?

댓글

  • 독일어 형용사는 일반적으로 부사 역할을 할 수 있지만 실제로는 wenig 가 더 많습니다. 종종 부사 : duden.de/rechtschreibung/wenig_kaum_unbedeutend_selten
  • 관련 : 독일어. stackexchange.com/questions/32832/…
  • 투표하지 못한 ‘ 일부 시인이나 문학 사회이지만 대부분의 사람들은 당신이 그렇게 말하면 당신이 의미하는 바를 이해할 것입니다.
  • 부사가 필요하다는 것이 어떻게 분명합니까? 단어가 ” Deutsch “를 수정하는 경우 ‘ 형용사입니다. 다른 사람에게 독일어를 잘 모른다고 ‘ 말할 때 가장 좋은 점은 문장이 문법적으로 정확하지 않다는 것입니다. ‘ 그 자체로 문제의 감정을 전달하고 있습니다.
  • ‘ 내 독일어는 ” Bitte ein으로 제한됩니다. bier ” ‘. 제 독일 친구가 ‘ bite zwei bier ‘가 더 낫다 ‘라고 말하면서 저를 바로 잡았습니다.

Answer

독일어로 형용사 wenig 를 사용하는 방법에는 세 가지가 있습니다. :

  1. 명사의 속성 : 작은 양

    In diesem Glas ist wenig Wasser.
    이 잔에는 작은 물이 있습니다.

    Ich sehe wenige 자동차.
    자동차 수 .

  2. 부사 (즉, 부사가 아닙니다!) : 미미한 정도로

    Das kümmert mich wenig.
    I care (대략).

    Deine Äußerung war wenig hilfreich.
    귀하의 진술은 별로 도움이됩니다.

  3. »ein« (»ein wenig«) : »etwas«

    Ich habe noch ein wenig Milch. Möchtest du sie?
    Ich habe noch etwas Milch. Möchtest du sie?
    아직 우유 일부 있습니다. 원하십니까?

    Ich fühle mich ein wenig unwohl hier.
    Ich fühle mich etwas unwohl hier.
    다소 여기가 불편합니다.

하지만 etwas 는 형용사가 아닙니다. 는 “부사가 아닙니다. 더 정확하게 말하면 대명사입니다. 비 한정 대명사입니다 (독일어로 »Indefinitpronomen«). 그러나 ein wenig , Gradpartikel 또는 Steigerungspartikel (동의어)라고 말할 수도 있습니다. 공식 영어 용어를 모릅니다. 하지만 저는 이것을 그레이드 입자 또는 향상 입자 로 번역하겠습니다.

이 품사에 속하는 단어의 예는 다음과 같습니다.

Ich habe etwas Geld. Dein neues Auto ist recht groß. Ich habe dich sehr gern. Du machst mich überaus glücklich. Dr. Steiner war ungemein freundlich. Das ist weitaus mehr als ich erwartet habe.Hast du dich schon einigermaßen erholt?

일부 돈이 있습니다. 새 차는 아주 큽니다. 나는 당신을 매우 좋아합니다. 당신은 나를 매우 행복하게 만듭니다. Steiner 박사는 매우 친절했습니다. 예상보다 멀리 더 많습니다. 이미 어느 정도 를 복구 했습니까?

기술적으로 “ein wenig”는이 그룹에 속하지 않습니다. 기술적으로는 두 단어로 구성되어 있습니다. 첫 번째 단어는 부정 관사이고 두 번째 단어는 형용사이지만 두 단어가 모두 한 등급 입자처럼 작동하므로 이러한 방식으로 사용할 수 있습니다.

또한 단어 bisschen ein 과 결합 될 때 이러한 방식으로 작동합니다.

다음 문장에서 굵게 표시된 품사는 동의어입니다.

Ich spreche ein wenig Deutsch.
Ich spreche ein bisschen Deutsch.
Ich spreche etwas Deutsch.

저는 독일어를 조금합니다.
저는 약간 독일어.
저는 일부 독일어.

댓글

  • 해야 할 ‘ 와 같이 e 자동차 ” 가됩니다. Auto 는 셀 수있는 명사입니까?
  • @moooeeeep : Nach meinem Sprachgef ü hl sind beide Varianten m ö glich, aber es kann durchaus sein, dass nur Regional begrenzt der Fall ist, daher habe ich das entsprechende Wort korrigiert.
  • 커뮤니티에 가입하여이 답변을 찬성
  • Gradpartikel 은 정도의 입자를 의미해야하는 것처럼 들립니다. 다른 언어로 된 많은 품사를 영어에서는 전통적으로“X of degree”라고 부르지 만, 독일어로 Gradpartikeln 에도 해당하는지 모르겠습니다. Steigerungspartikel 은 반드시 비교의 입자여야합니다 (여기서 Steigerung 는 비교 및 기타 비교와 관련된 언어 적 의미를 가짐). 또한 2의 wenig 가 부사와 어떻게 다른지 알 수 없습니다. 그것은 동사를 수정하기 때문에 확실히 영어 번역에서 부사이며, 독일어로도 어떻게 될지 모르겠습니다.
  • @JanusBahsJacquet : 형용사의 차이점에 대해 여기를보세요. , 부사 (둘 다 단어 클래스 임) 및 부사 (문법적 함수) (독일어) : Sind adverbielle Adjektive Adjektive oder Adverbien?

답변

귀하의 제안은 절대적으로 정확하고 개선하기 어렵습니다.

대안 :

  • Ich spreche ein bisschen Deutsch.
  • Ich spreche etwas Deutsch.

또는 자기 비판 :

  • Mein Deutsch ist nicht besonders [gut].
  • Mein Deutsch lässt zu wünschen übrig.
  • Mein Deutsch ist eher schlecht.

댓글

  • Alternativ kann man in den ersten beiden S ä tzen auch noch ein ” nur ” einschieben.
  • 자기 비판이있는 부분은 매우 독일적인 느낌이 듭니다. 🙂
  • 큰 차이. 첫 번째는 언어를 잘하지 못해서 소유하고있는 것이고, 두 번째는 ” 질문을 얻을 수 있으므로 개선하기 위해 무엇을 하시겠습니까? ” back 🙂
  • Ein Bisschen이 더 나은 imo입니다. ” Mein Deutsch l ä sst zu w ü nschen ü brig “는 당황 스럽습니다.
  • ” … l ä sst zu w ü nschen ü brig. ” 예를 들어 보면 약간의 독일어 이상을 알 수 있습니다.

답변

구어 적으로는 “할 수있는”언어도 널리 퍼져 있습니다 :

“Ich kann ein bisschen Deutsch”또는 “Ich kann ein wenig Deutsch”. “나는 약간의 독일인을 할 수있다”(지금 Weck 병에서 소년을 내 보낸다!).

이것은 문법적으로 100 % 정확하지는 않지만 영어보다 덜 이상하게 들립니다. 우리는 “können”(가능 / 허용, “to can”)을 적절한 동사로 사용합니다. 기술을 지칭하기 위해 영어에서 “알다”와 매우 유사하게 사용됩니다 ( “나는 약간의 독일어를 알고 있습니다”, “나는 가라테를 알고 있습니다”, “나는 그것을 고치는 것을 알고 있습니다”).

댓글

  • ” sprechen ” 만 추가하면됩니다. 마지막에 아주 정확 해집니다.
  • 예. 하지만 그 시점에서 대문자 사용이 어려워집니다. 🙂
  • 그런 다음 ‘가 작동하지 않는 경우 계획을 전환하면됩니다.
  • 대문자 표시가 털이 많은 이유는 무엇입니까? ‘ 단순히 똑같지 않습니까?
  • @FabioTurati ‘ 그냥 협박을 시도합니다.

Answer

@Pollitzer가 이미 지적했듯이 Google 번역 버전은 (놀랍게도 ) “저는 독일어를 조금 할 줄 압니다”라고 말하는 가장 일반적인 방법 중 하나입니다. 그리고 다른 답변에서 지적 된 더 많은 유효한 대안이 있지만 모두 중요한 부분을 언급하지 않습니다.이 변형이 올바른 이유입니다.

“ein wenig”가 실제로 다음과 같이 사용될 수 있음에도 불구하고 부사, 이것은 “Ich gehe ein wenig spazieren”/ “I”m take a (little) walk “와 같이 사용됩니다. 귀하의 경우에는 실제로하지 div id = “624226edac”>

에는 부사가 필요하지만 독일어의 양을 설명하는 방법 (예 : 형용사 결정자)이 필요합니다. (ktm5124 “의 의견에 따름). 영어로 무언가를 간과하고 있을지 모르지만 “작은”이라는 말은 말하기가 아닌 언어와 관련이 있다고 생각합니다.

댓글

  • 저는 ” 조금 “이 실제로 jlawler에 따라 결정 자라고 믿습니다 ‘ s 내 언어학 게시물에 대한 댓글 : linguistics.stackexchange.com/questions/25815/ … .
  • latin.stackexchange.com/a/4352/1593 을 믿는다면 Google 번역 버전이 가장 일반적인 표현 중 하나입니다. 놀라운 일이 아닙니다.
  • @ ktm5124 수정 해 주셔서 감사합니다. 그에 따라 답변을 수정했습니다. 이렇게하면 더 명확 해집니다. ” wenig “는 언어와 관련이 있습니다.
  • @MichaelKj ö 예, 그렇습니다. 이미 그 이유가 될 것이라고 예상했습니다. . Google은 지난 몇 년 동안 다소 개선되었습니다.

답변

이미 두 가지 좋은 답변이 있지만 세부 사항 하나를 추가합니다. .

독일어를 조금만 아는 경우 “당신이 아는 것만으로 표현할 수 있습니다! 특히, 당신이 그다지 유창하지 않다면 기대치를 낮춰야하므로 단어가 적고 단순할수록 더 좋습니다.

그래서 Ich kann 또는 Ich spreche , 아마도 nur 를 배웠다면 (조금만 강조하기 위해), ein bißchen Deutsch 가 갈 길일 것입니다 ( bißchen 이 “little”에 대해 처음 배운 단어이기 때문입니다.

Answer

Einfach gesagt :

Ich kann etwas Deutsch …

댓글

답변

말하려는 내용을 전달하는 가장 좋은 답변은 다음과 같습니다. Ich spreche nur etwas Deutsch (저는 독일어를 조금만합니다) 또는 ich kann etwas Deutsch sprechen (저는 약간의 독일어를 할 수 있습니다)

답변

이미 좋은 것이 많고 흥미로운 제안과 특히 문법 부분은 이미 매우 잘 다루어졌습니다.

지금까지받은 모든 답변에서 제가 놓친 것은 최종 질문과 관련하여 매우 중요한 두 가지 측면입니다.

“저는 독일어를 조금합니다”라고 말하는 가장 좋은 방법은 무엇입니까?

이러한 측면은

  • 컨텍스트
  • 그리고 강조하려는 부분 (더 중요 할 수도 있음)

일부 샘플 :

취직 면접을 생각해 봅시다. 독일어가 필요하지만 방금 배우기 시작했으며 “기꺼이 향상 할 의향이 있음을 지적하고 싶습니다.이 경우 다음과 같은 것을 제안하겠습니다. …

Ich spreche noch nicht sehr gut Deutsch.

… 또는 …

Mein Deutsch ist noch nicht sehr gut.

여기 noch 는 귀하가 어떤 상황에서는 중요 할 수있는 진행 과정.

그 반대의 경우를 살펴 보겠습니다. 누군가가 고급 독일어를 계속해서 말하는 것을 피하고 싶습니다.이 경우에는 다음과 같은 것을 제안합니다.

Mein Deutsch ist sehr schlecht

… 또는 …

Ich kann nur sehr wenig Deutsch

… 또는 이미 제안 된 다른 변형

물론 우리가 생각할 수있는 더 많은 맥락이 있습니다. 아마 너무 많아서 모든 맥락을 다루려고 노력하는 것은 의미가 없을 것입니다.

답변

단순 : “Ich spreche etwas Deutsch.”즉, 독일어를 조금만 말함을 의미합니다.

이 줄을 다음과 같이 사용할 수 있습니다.

“Ich spreche hindi, english und etwas Deutsch ..”

“나는 힌디어를 사용합니다. 영어와 약간의 독일어 .. “

답글 남기기

이메일 주소를 발행하지 않을 것입니다. 필수 항목은 *(으)로 표시합니다