뇌 동결에 대한 인기있는 번역이 아직 있습니까?

현재 brain-freeze 에 대한 잘 알려진 번역이 있습니까? “비키 페디오나 비키 보르 타로에 대한 페이지가없는 것 같아서 아직 인기있는 단어가 없을 수도 있습니다. 그렇지 않은 경우 사용할 수있는 좋은 화합물이있는 사람이 있습니까?

댓글

  • cerbfrosto 는 어떻습니까?
  • 그 ' 처음에는 생각했지만 그 화합물의 큰 문제는 논리적으로 추론 할 수 없다는 것입니다 ' ' 대출 일뿐입니다. 영어 번역. 그 단어를 듣고 ' 그 단어가 유래 한 영어 단어를 몰랐다면, 보존 된 뇌 (또는 이와 유사한 것)에서 나온 눈 입자가 생각 날 수 있습니다. 저는 ' 차가운 음식을 먹어서 생기는 두통을 생각합니다.
  • 이 경우 kapdoloro처럼 다른 말로 표현할 수밖에 없습니다. pro enstomakigi malvarma substanco -독일어에서도 단어가 없으므로 독일어 원어민은 전체 설명이며 한 단어에서 의미를 추론 할 수 없습니다.
  • " 아직 "라는 단어가 질문이 있습니까?
  • ' 확실합니다 (또는 그랬거나 '가 감소했습니다) 이후 이것은 대부분의 사람들이 경험 한 단순한 개념이며, 결국 단어가 필요하고 만들어 질 것입니다. 하지만 ' 본 적이없고 궁금해 졌기 때문에 이미 하나가 있는지 알고 싶었습니다. 아직 자주 사용되는 단어가없는 것 같고 ' 일부 자연어에도 단어가 없기 때문에 ' , 아마도 ' 처음 생각했던 것만 큼 필요한 단어가 아닐 것입니다. 그래도 그래도 유용하다고 생각합니다.

답변

의 경우 글라시아 캅돌로로 ? 나는 대부분의 사람들이 이것을 경험했다고 확신하기 때문에 우리가 설명에 지나치게 현명 할 필요는 없다고 생각합니다. 🙂 (예 :” promalvarmaĵglutada glacisento encerba ”!)

아이스 큐브를 씹었 고 즉시 뇌가 얼어 붙습니다.

Mi maĉis glacikubon kaj ekhavis glacian kapdoloron.

대체 영어 표현도 참고하십시오. 아이스크림 두통 .

댓글

  • neceso kaj sufiĉo 의 원칙은 당신의 예에서 단순히 kapdoloro 라고 말하는 것을 제안합니다. 또한 glacia kapdoloro 는 " 얼음 두통 "입니다. 또한 ' 상세한 것과 현학적 인 것에는 차이가 있습니다.
  • 뇌가 멈춘 적이 있습니까? 그것은 확실히 두통이지만 매우 특별한 종류의 두통이기도합니다. Glacia 는 단순한 두통이 아니라고 명시합니다. 예, 저는 현명하고 세밀한 것이 두 가지 다른 점을 알고 있습니다. 화를 내면 죄송합니다. 내 요점은 우리가 아주 단순한 영어 표현 (brain + freeze)에서 벗어나고 그것을 길게 설명 할 필요가 없다고 생각한다는 것입니다. 많은 문화권에 얼음 덩어리가 없더라도 모든 사람은 매우 차가운 음식을 섭취 할 때 반응하는 뇌를 가지고 있습니다. 매우 인간적인 개념이며 “영어권”이 쉽게 설명 할 수 있다면 우리도 그렇게 할 수 있습니다.

답변

sfenopalata ganglioneuralgio 는 어떻습니까?

포트만 토를 만들 수도 있습니다. 의사 화합물 glacikranio ( glacio hemikranio .)

에스페란토는 의사 소통을 더 쉽게 만들어 준다는 것을 기억하십시오. 당신이 물어봐야 할 첫 번째 질문은 “두뇌 동결”또는 “아이스크림 두통”이 보편적 인 개념인지 여부입니다. 놀랍게도이 토론은 다음과 같지 않을 수도 있음을 시사합니다.

https://www.reddit.com/r/AskReddit/comments/3ndpab/what_do_other_countrieslanguages_call_a_brain/

영어 사용자가 코카콜라에 더 많은 얼음을 넣을 수 있습니다.

Wikipedia 기사 ( https://en.wikipedia.org/wiki/Ice_cream_headache ) 여러 국가 기사에 대한 링크로, 대부분은 에스페란토로 설명하는 복합어 나 구문을 사용하도록 제안하는 구문이나 복합어로 설명됩니다.

  • Glaci-kapdoloro
  • Kapdoloro pro rapida trinkado de io malvarma.

이탈리아어 번역 ( l “emicrania da gelato, mal di testa da gelato, o cervello ghiacciato )은 다음과 같습니다. 매우 다양하기 때문에 흥미 롭습니다. 또한 위에서 수행 한 hemikranio 를 참조합니다. , 대부분 과학적으로 들리는 농담입니다.

댓글

  • Saluton Tomaso : 제가 아는 한 대부분의 언어에는 트 워킹 이라는 단어가 없습니다. . 그러나 미국 대중 문화의 세계적 영향으로 인해 전 세계의 젊은이들이 영어 단어를 알고 있습니다. 에스 페 란 티 고를 거부해야하는 이유는 무엇입니까? 그것이 단지 의사 소통을 더 어렵게 만드는 것이 아닙니까? 셰익스피어, methinks도 “뇌 동결”에 대해 이야기하지 않았습니다. 이것은 미국 TV 연재물 등을 통해 대중화 된 개념입니다. 슬로바키아어로 단어가 없더라도 Bratislava 거리의 많은 젊은이들이 친숙 할 것입니다. 우리 가 미국화를 좋아하지 않더라도
  • ' 그게 무슨 말인지 잘 모르겠습니다. 에스페란토로 뇌가 얼어 붙는다는 말을 '해서는 안된다는 제안으로 받아 들였습니다. 실제로 어떻게 말하는지 네 가지 제안을했습니다.
  • 오해를해서 죄송합니다. “brain-freeze”는 평범하고 일상적인 영어 뿌리 ( brain및 freeze)로 구성되어 있음을 지적하겠습니다. 귀하의 제안은 일상적인 에스페란토 뿌리로 만들어지지 않습니다 . 따라서 나는 당신이 냉소적이거나 아이러니하다고 생각했습니다. Esperantigo는 IMHO가 원본만큼 단순해야합니다. 하지만 glacikranio 는 작동 할 수 있습니다.하지만이 말을 듣는 대부분의 사람들은 얼음으로 만든 두개골을 떠 올릴 것입니다. 브레인 프리즈는 일상적이지만 모든 점에서 여러분의 제안은 과학적 설명과 비슷하게 들립니다.

답변

Stack Exchange가 작동하는 방식에 따라 최고의 정보가 최고로 선정됩니다. 이 경우에, glacia (icy)는 분명히 이것을 표현하는 최선의 방법이 아닙니다. 에스페란토 단어 형성 규칙에 따라 이것이 복합 ( glaci-kapdorloro ) 명사가 아닌 형용사가 아닙니다.

그러므로이 질문을 제 개인 Facebook 페이지와 그룹 Lingva Konsultejo에 게시했습니다. 다음은 내가 요청한 질문과 내가받은 응답입니다. 원래 공개 스레드는 여기에 있습니다.

https://www.facebook.com/groups/konsultejo/permalink/1452085794816438/


Kion oni nomas la kapdoloron kio sekvas la manĝado de malvarmaj aferoj. Iu proponis “glacia kapdoloro”sed laŭ mi la doloro ne estas glacia.

  • Krioalgio
  • frostiĝa kapdoloro
  • cerbnefunkcio
  • frostofrapo
  • proglacia kapdoloro
  • promalvarma kapdoloro
  • en Porto -Riko oni ne havas specifan vorton por tio.
  • Ankau ni ne (en Hispanujo)
  • glaciaĵ-kapdorloro
  • „ból głowy po szybkim zjedzeniu / wypiciu czegoś zimnego “( „kapdoloro post rapida manĝo / trinko de io malvarma” ).
  • Mi fakte ne sciis ke tio estas universala doloro
  • glaci-doloro (Sed la glacio ne de doloras min.)
  • Aspektas kultur-specifa nocio. Ne ĉiuj kulturoj rimarkas la fenomenon (se ĝi entut e ekzistas). Ni povas diri “заморозишь мозги”(* zamoroziŝ mozgi “,”vi frostigos la cerbon “), sed ne nomas la doloron iel aparte .
  • brejnfrizo 😉
  • En la sveda oni povas nomi ĝin “isskalle”= glacikapo / glacikranio.
  • Cerbofrostiĝo

댓글

  • Dankon pro la laboro. :-)”Frostofrapo”ege plaĉas al mi. Ĝi estas simile simpla kiel la Angla vorto.
  • Glaci-doloro ankaŭ estas bona (laŭ mi).
  • Ni samopinias pri frostofrapo .

답글 남기기

이메일 주소를 발행하지 않을 것입니다. 필수 항목은 *(으)로 표시합니다