“ 종기 가져 오기 ” 대 “ 종기 가져 오기 ”

어떤 것이 문법적으로 정확합니까? 둘 다 유효합니까? 아마도 지역입니까?

  • a 끓입니다.
  • 끓이기 위해 무언가를 가져옵니다.

America s Test Kitchen (Bridget Lancaster)에서 요리사가 들릴 때까지 항상 “끓는 소리”를 듣고 말했습니다. 최소한) 일반적으로 “종기”라고 말합니다. 나는 전문 요리사가 끓는 물에 대해 이야기하는 방법을 알고있을 것이라고 생각하지만, “끓음”은 여전히 나에게 이상하게 들린다.

그래서 거래는 무엇입니까?

“bringing”이 반드시 문구의 일부는 아닙니다. “let it come to a / the boil”또는 “now “종기에 도달했습니다”. 제 질문은 “종기”대 “종기”에 관한 것입니다.

댓글

답변

Oald는 ” “는 BrE이고” “to a boil”AmE입니다. http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/boil_2

댓글

h3>

  • 비추천 이유를 알고 싶습니다. (BrE) 수프를 끓인 다음 5 분 동안 끓입니다. 분. (NAmE) 수프를 끓여주세요.
  • 그리고 저는 반대표가 부족한 것이기 때문에 원래 질문에 대한 것이어야한다고 생각합니다. 연구.

답변

저는 플로리다 주 딥 사우스에서 왔습니다. 나는 항상 “끓다”또는 “끓다”라는 말을 들었습니다. “종기까지”라는 표현을 사용하는 것은 나에게 이상합니다. “병원에서”대신 “병원에서”라고 말하는 것과 같습니다. 이상한 용어는 아마도 영국 출신이며, 그것을 사용하는 모든 남부인은 아마도 엘리자베스 시대의 영어가 자리 잡은 시대에 자랐을 것입니다. 또 다른 흥미로운 주제입니다.

답변

사실 지역적 일 수 있습니다. 저는 북부 버몬트에 있고 케이블 TV가 나올 때까지 “끓는 소리”를 들어 본 적이 없습니다. 그리고 “종기까지”를 더 많이 사용하는 사람은 실제로 남부 요리사라고 말하고 싶습니다. 저는이 관용구를 사용하는 Bridget Lancaster와 Paula Deen을 생각하고 있습니다.
“to the boil”은 “종기”가 모든 액체에 대해 동일하다는 것을 암시합니다. 아니. “끓기까지”는 해당 액체의 끓는점을 나타냅니다.

답글 남기기

이메일 주소를 발행하지 않을 것입니다. 필수 항목은 *(으)로 표시합니다