“ Una persona buena ”, “ Una buena persona 및 “ Buena 페르소나 ”입니까?

사용 측면에서이 세 구문의 차이점은 무엇입니까?

  • Una persona buena
  • Una buena persona
  • Es buena persona

예를 들어, persona buena 에서 형용사가 명사로 바뀌는 이유는 무엇입니까?

댓글

  • 스페인어 ! 흥미로운 질문이지만 ' 이미 조사한 내용을 공유하고 싶을 수도 있습니다. 차이점이 무엇이라고 생각하십니까? 이렇게하면 더 나은 도움을 드릴 수 있습니다. 즐거운 시간 보내세요!

답변

From La posición del adjetivo :

일반적으로 스페인어에서 형용사는 명사 뒤에옵니다.

la mesa negra

En ciertas ocasiones, sin embargo, puede priorr al sustantivo. Se suele hacer para enfatizar las cualidades del sustantivo. Generalmente, cuando se sitúa el adjetivo delante del sustantivo se suele estar expresando una apreciación subjetiva.

la bonita flor

따라서 Una persona buena Una buena persona 는 거의 동일합니다. 후자는 더 주관적인 것을 표현하는 경향이 있습니다 (이 경우 둘 다 그렇더라도).

Es buena persona 는 동등하며 단어 집합에 매우 추가하는 것입니다. 그래서 그것은 이미 적절한 문장입니다.

이것은 adjetivos antepuestos y pospuestos 에도 설명되어 있습니다. ) :

Así, pues decimos que el adjetivo elige la colocación pospuesta o antepuesta más por razones semánticas que por razones sintácticas. Si bien la posposición es más frecuente en nuestra lengua, la anteposición –excepto cuando provoca cambio de significado– origina matices especiales unidos a la afectividad : “estupendo trabajo”, “maravillosa tarde”; a la visión impresionista de una realidad specific : “sombrías nubes”, “acongojados atardeceres”; oa necesidades rítmicas, estéticas, literarias en general, cuyos ejemplos los encontramos en los textos literarios : “La candente mañana de febrero…”(Borges), “Volverán las oscuras golondrinas…”(Bécquer), “… y al encendido fuego… quemo…”(Garcilaso de la Vega).

답변

In 많은 경우에 형용사는 명사 앞이나 뒤에 올 수 있습니다. 명사가 선호되며 형용사를 배치하는 가장 자연스러운 방법이며 대부분의 경우 차이가 없거나 아주 미묘한 차이가 있습니다.

Los valientes soldados fueron a la guerra. 용감한 병사들이 전쟁에 나섰습니다.

Los soldados valientes fueron a la guerra. 용감한 병사들은 전쟁에.

두 경우 모두 “병사들이 전쟁에 나섰습니다. 그리고 군인들은 용감했습니다.” 그러나 두 번째 것은 또한 “(오직) 용감한 군인들이 전쟁에 나섰습니다.”


« buen (o / a / s) » 또한 의미 적 변화가 있습니다.

명사 앞에 사용하면 좋은 을 의미합니다 ( 숙련 ), 좋은 . 명사 뒤에 사용되며 선함 , 친절 함 을 의미합니다.

Él es un buen carpintero. 그는 숙련 된 목수입니다.

Él es un carpintero bueno. 그는 친절한 목수입니다.

또는

El es una buena persona 그는 좋은 사람입니다. v.g. 좋은 지속적인 자질이 있습니다.

El es una persona buena. 안녕하세요. 친절한 사람입니다. v.g. 법을 준수하는 시민이자 자선 단체입니다.

또는

Éste es un buen vino. 이것은 좋은 와인입니다 (맛있는 와인, 고품질 와인).

Éste es un vino bueno. 이것은 작은 와인에 맞지 않고 자선 단체에 기부하는 와인입니다.

이제 es buena , 의도에는 미묘한 차이가 있습니다.

Él es una buena persona. 그는 좋은 사람입니다.

El es buena persona. 그는 좋은 사람입니다.

하지만 다음과 같이 말하지는 않습니다.

* Él es persona buena.


buen bueno 는 게재 위치 일뿐입니다. 명사구에서 (남성 단수) 명사 앞에 buen 을 사용하고 다른 위치는 bueno 입니다.

El carpintero es bueno. 목수는 능숙합니다.

El vino está bueno. 와인이 좋습니다. .

그러나

Esta persona es buena. 이 사람은 친절합니다.


명사 앞뒤에 사용될 때 의미를 바꿀 수있는 기타 형용사 :

mal (o) :

un mal carpintero -끔찍한 목수

un carpintero malo -사악한 목수

댓글

  • " buena 페르소나를 사용하는 경우의 예를 제공 할 수 있습니까? div id = “baf20aea83″>

및 언제 " persona buena "? 번역은 " 종류 "와 " nice "는 매우 미묘 해 보입니다.

  • « una buena persona » 는 좋은 지속적인 자질을 가지고 있다는 점에서 좋은 사람, 좋은 친구, 함께하기 좋은 사람입니다. « una persona buena » 에서 친절과 선함을 가진 사람 : 좋은 시민, 자선 동료 .
  • 감사합니다. 그리고 Esta persona es buena 는 후자의 의미 만 언급 할 수 있습니까? El carpintero es bueno 의 경우 " 숙련 된 "의 의미가 훨씬 더 많다는 것을 이해할 수 있습니다. " 친절한 "보다 가능성이 높습니다. 그러나 사람에 대해 말할 때 두 가지 의미 모두 가능성이 높습니다.
  • 답글 남기기

    이메일 주소를 발행하지 않을 것입니다. 필수 항목은 *(으)로 표시합니다