In 이탈리아어로 일하는 사람에게 “Buon lavoro”라고 말할 수 있으며 이는 기본적으로 그 / 그녀가 일하는 동안 최선을 다하기를 바란다는 의미입니다 (문자 그대로 “Good work”로 번역 할 수 있지만 잘못된 것 같습니다). 누군가에게 “Good morning”이라고 말하면 “Have a good day at work”와 같이 대략적으로 번역 할 수 있습니다.
참고 : 저는 영어로 “잘 했어”라고 말할 수 있지만 일반적으로 작업이 끝난 후에 말합니다.
영어에 이러한 관용구가 있습니까?
댓글
- 없음 ' 영어로 된 내용이 없습니다. 우리가 어떤 말을하고 싶을 때 가장 일반적이고 자연스러운 것은 " 직장에서 즐거운 하루 보내세요 ". 일본어는이를 말할 수있는 방법이 있습니다.
- " 직장에서 즐거운 하루 보내세요 "는 개념을 충분히 잘 표현합니다. 저는 ' 항상 이탈리아어 관용구를 사용하여 누군가를 격려했습니다. 그들은 ' 어떤 종류의 문제를 겪었습니다. 즉 " 당신의 노력 / 작업 / 일 / 일에서 성공하기를 바랍니다. "
- Wi와 함께 th " buon appetito " 이것은 매우 유용한 문구입니다. 식당에서 친구를 만났을 때처럼 식사를하는 사람을 정중하게 인정하는 데 사용하는 " 부온 식욕 "의 또 다른 감각이 있습니다. . 영어 번역은 " " (군사) 또는 " 계속 진행됩니다. " (신뢰할 수 있음) 또는보다 정중하게 " 제발 ' [식사]를 중단합니다. " " buon lavoro "가 동일한 사용을 허용합니까?
- " 연마석에 집중하세요 "는 작업을 즐기십시오 (몇 가지 문제가 발생할 수 있음에도 불구하고). " Don
- 미국 영어로 누군가가 직장에서 평범한 하루를 시작하기를 원하면 " 거기서 기다려! "와 같이 말할 수 있습니다. 다른 한편으로, 그 사람이 할 특별한 일이나 줄 발표가 있다면, 더 일반적인 전 지원에 대한 표현은 " Knock ' 죽었습니다! " 또는 " 다리를 깨십시오! " — 공연 예술의 관용구입니다.
답변
적극 에 직접 해당하는 항목이없는 것처럼 직접 해당 항목이 없습니다. 영국에서는 다른 사람이 열심히 일하는 것을 관찰하는 사람이 너무 열심히 일하지 마세요, 친구또는 어서, 친구, 슬랙하지 마세요라고 말할 수 있습니다.
댓글
- 또는 " 또 다른 날, 또 다른 1 달러! "
답변
관용적으로 : 좋은 하루 되세요 (일이 암시 될 수 있음). 직장에서 좋은 / 좋은 일을합니다.
좀 건방진 “일하는 것을 즐기십시오” “일하는 것을 즐기십시오”일 가능성이 더 큽니다. 하나의 성공을 원하지만 더 개인적이고 상황에 맞는 경우가 있습니다.
답변
일을 즐기십시오. “식사를 즐기십시오”와 유사합니다.
식사 할 때 “집중”이라고 말하면됩니다.
댓글
- 이것은 대부분의 상황에서 제가 ' 할 말이 아닙니다 . 일 (많은 사람들에게)이 음식을 먹는 것과는 상당히 다른 고된 또는 집안일이라는 점을 감안할 때 아이러니하거나 비꼬는 것으로 받아 들일 수 있습니다.
답변
최선을 다할 수 있기를 바랍니다라는 가정식을 사용해야합니다.
댓글
- 아니요. 우선, '는 가정법이 아닙니다. 둘째, 관용적 영어가 아닙니다. 아무도 그렇게 말하지 않을 것입니다.
- 누군가에게 그렇게 말하면 얼굴을 때릴 수 있습니다. 왜냐하면 당신이 할 수 있기를 은 사실에 반하는 것이기 때문입니다. 분명히 하지만 ' 안 을 의미하므로 당신은 '별로 좋지 않다고 말하는 것 같습니다. '하고 있습니다.
- 여기서 말씀하신 내용은 " 가장 좋습니다. "