내일이 시간까지 또는 내일이 시간까지

  1. 내일이 시간에 영화를 볼 예정입니다.
  2. 내일이 시간에 영화를 볼 것입니다.

  3. 내일이 시간까지 영화를 볼 예정입니다.

어떤 것을 사용하기에 적합합니까?

제발 도와주세요. 감사합니다.

댓글

  • 1과 2는 구문 상 정확하고 관용적입니다. 첫 번째가 바람직합니다. 그러나 " 내일이 시간까지 "는 지금과 내일 사이에 시청했음을 의미합니다.

답변

의미에 따라 다릅니다. 예제 1과 2는 동일한 의미이며 둘 다 문법적으로 정확합니다. 그들은 둘 다 내일이 특정 시간에 당신이 시청하는 과정에있을 것임을 전달합니다. 또한이 특정 시간에 시청을 시작 하겠다는 제안도 있습니다.

@mplungjan에서 알 수 있듯이 예제 3에는 차이가 있습니다. 문법적으로도 정확하지만 내일이 시간까지 라는 문구는 지금과 내일 같은 시간 사이에 어떤 일이 일어날 것임을 의미합니다. 귀하의 예에서 시청은 지금부터 그때까지 언제든지 시작할 수 있습니다. 내일이 시간에 영화를 시작하거나 영화를 완료하거나 그 사이에있을 수 있습니다.

관찰 예정 이라는 문구는 활동이 내일이 시간에 완료되지 않고 계속 진행될 것임을 나타냅니다. 내일이 시간까지 완료되었음을 알리려면

내일이 시간까지 영화를 볼 것입니다.

댓글

  • bib에게 감사합니다. 질문이 하나 더 있습니다. 내가 그곳에 갔을 때 그가 텔레비전을보고 있었다고 말하는 것이 맞습니까? 아니면 그것은 내가 거기에 갈 때 그는 텔레비전을보고 있었다. ' 그곳에 갔을 때 '
  • 두 이벤트 모두 과거에 있었던 것 같습니다. 내가 갔을 때 가 맞습니다.

답글 남기기

이메일 주소를 발행하지 않을 것입니다. 필수 항목은 *(으)로 표시합니다