이것은 제목 입니다.
뭔가 좋다고 말하세요. 그러나 이것이 어떻게 문법적으로 이해 될 수 있습니까? 질문에 항상 “Qu”est-ce que “가 사용되지 않습니까?
Answer
Qu”est-ce que 는 그 일이 매우 훌륭하다고 말하고 있습니다. 여기에는 질문이 아니라 느낌표입니다.
" Qu “est-ce qu”elle est belle "는 " 정말 멋지다 . " Belle "은 " pretty ", " Qu “est-ce qu”… "는 그녀의 아름다움을 강조하는 데 도움이됩니다.
댓글
- Pourquoi cette r é ponse at-elle é t é vot é e contre? Est-ce que elle 정확하지 않습니까?
- Je n ' ai pas donn é -1, mais je crois que c est parce que la r é ponse ne souligne pas le fait que cette formula n ' est pas grammaticalement correcte 느낌표를 부어주세요. devrait dire " Qu ' elle est belle! "의 예입니다.
- Je ne peux pas voir que la r é 폰스 ait é t é moinssoy é e mais je comprends la remarque de @Marc et je suis sur d ' autres sites de SE o ù quand quelqu ' un moinssoie il est invit é à laisser un commentaire explicatif. Je comprends que quelqu ' un qui vient à la recherche d ' information puisse se poser la question.
- @ AlexandreP.Levasseur Il me semble que vous confondez 문법이 틀렸고 익숙한 사람이 등록되지 않았습니다. ' « Qu ' est-ce qu ' elle est belle! » est une exclamation interrogative couramment uses é e et grammaticalement correcte.
- @Laure, pour voir si une r é 폰스 à é t é « moinssoy é e », 클리 커 sur son 점수로 충분합니다.
답변
Quest-ce que가 아님 항상 질문에 사용 되나요?
What a beauty! 서 what 을 사용하는 것과 유사하다고 생각합니다. / em>
게시 한 문장을 의미로 생각할 수 있습니다.
정말 좋은 일입니다!
편집 :
Laure가 지적한대로 :
이 문장에서 “Qu”est-ce que “의 사용은 무엇 보다 어떻게 와 더 유사합니다. 그래서 명확히하기 위해 :
Qu “est-ce qu”elle est belle! -> 얼마나 아름답습니까 (그녀는)!
하지만 구체적인 예의 경우 :
Qu “est-ce que c”est bon! -> 얼마나 좋고 / 맛있고 / 맛있습니다!
일반적인 프랑스어이지만 그렇게 흔한 영어는 아닙니다.
댓글
- " 무엇이 + 명사인가 "는 명사를 더 강조합니다. Qu ' est-ce que c ' est + adj 는 형용사를 강조합니다. " how + adj " 구성이 더 적절할 수 있습니다. ' 강화 부사를 사용하고 싶습니다.
- " how + adj " 구성에 전적으로 동의합니다. 질문을 읽을 때 가장 먼저 떠오르는 것입니다. " Qu ' est-ce que "가 ' " 어떻게 "로 번역하지 않고 " 무엇을 " ..하지만 귀하의 의견을 통해 다음과 같은 작업이 가능하다는 사실을 깨닫게되었습니다. 답을 수정하겠습니다!