“marrón”과 “castaño”의 차이점은 무엇입니까? 둘 다 “갈색”(색상)을 의미하는 것 같습니다. 같은 것입니까? 아니면 뚜렷한 차이점이 있습니까?
댓글
- 나는 ' 질문을 수정하고 싶습니다. , " caf é "를 추가하려면 다른 항목을 만드는 것이 유감입니다. 이에 대한 질문입니다.
답변
스페인에서는 castaño 는 갈색 머리 색깔만을 나타냅니다 (DRAE의 3 번째 의미 참조 : dicho de una persona : que tiene el pelo de un color similar al de la cáscara de la castaña ), 그 밖의 모든 것에는 marrón 이 있습니다.
castaño 라는 단어 (색상)는 다음과 같은 일부 표현에도 나타납니다. esto pasa de castaño oscuro 로.
답변
이것은 다음과 같은 주관적인 것 중 하나입니다. 보라색과 보라색의 차이 … 기술적으로 (예를 들어 인쇄 사업에서) 이것이 보라색, 보라색이라는 것을 설정하는 몇 가지 매개 변수가 있습니다 (녹색, 빨간색의 구성 요소) 예를 들어 파란색은 파란색이지만 거리에서는 일반인이이 두 가지 색상을 거의 서로 바꿔서 사용할 수 있습니다.
마론과 카스타 뇨의 경우 : ME의 경우 카스타 뇨는 갈색입니다. Marrón은 갈색이지만 스펙트럼의 빨간색 부분에 거의 도달합니다. 그러나 그것은 내 머리 속에 있습니다. 다른 사람들에게는 다를 수 있습니다.
답변
라틴 아메리카에서 일반적인 의미는 “갈색”색상입니다.
그러나 사진이나 전문적인 인쇄와 같은 기술적 설정에서 그들은 다른 색조의 갈색을 지칭 할 수있는 반면, “marrón”은 더 밝은 색조의 갈색을 의미합니다. (Pantone 18-1415 Marrón 및 Pantone 19-1118 Chestnut)이 표준 색상입니다.
일반적인 말에서 카스타 뇨는 머리 색깔에 사용되거나 “갈색”이 사용되는 것처럼 염색약에 사용됩니다. 갈색 대신 영어로. 스페인어는 어휘가 매우 풍부하고 갈색 머리의 여성을 지칭하는 “Bruna”가 있지만 “Bruno”는 실제로 인기있는 남성 고유 이름입니다.
“marrón”은 거의 모든 것의 색상을 설명하는 데 더 자주 사용됩니다.
건축이나 조경의 재료를 언급 할 때 “la casa de puertas color marrón y ventanas rojas”에서와 같이 갈색 대신 “marrón”이 자주 사용된다는 것을 알 수 있습니다.
댓글
- 재미있는 사실입니다. 스페인어 권에서 Bruce Wayne은 " Bruno D az ". 모든 사람은 Bruno Diaz가 누구인지 알고 있습니다. 마치 Anglosphere에서 기본적인 상식입니다.