“ ti ”가 아니라 “ ti

저는 스페인어를 배우는 데있어 매우 초보자입니다. 정기적으로 언어를 볼 수 있도록 Facebook의 언어 설정을 영어에서 스페인어로 변경했으며 “당신과 다른 5 명이 이것을 좋아했습니다”라는 문구가 다음과 같이 번역 된 것을 발견했습니다.

A ti y 5 otras personas más le gusta esto.

지금까지 “a”는 일반적으로 “to”를 의미한다고 배웠습니다. “그리고”ti “가”당신 “을 의미한다는 것을 알고 있는데 왜이 문장에서”a “가 사용됩니까?

댓글

답변

영어에서는 무언가를 좋아합니다. 당신 이 주체이고 무언가 가 대상입니다.

그러나 스페인어에서는 " 좋아하는 것 "이 주어이므로 동사 " gustar "는 이에 따라 활용됩니다. 영어로 된 동사 " belong "와 매우 유사합니다.

  • 내 소유입니다.

스페인어의 근거는 다음과 같습니다 (정확하지 않음).

  • Esto gusta a mí-> Esto me gusta
  • Ellas gustan a mí-> Ellas me gustan

정확한 표현은 다음과 같습니다.

Gustar algo a alguien

  • A mí me gusta algo
  • A ti te gusta algo / A usted le gusta algo
  • A él / ella le gusta algo
  • A nosotros / nosotras nos gusta algo
  • A vosotros / vosotras os gusta algo / A ustedes les gusta algo
  • A ellos / ellas les gusta algo

독일어에서도 좋아하는 것은 주제와 그것을 좋아하는 사람은 (간접) 객체입니다 (Mir = to me, dativ) :

  • Das gefällt mir = Mir gefällt das

" a mí = 나 ", " a ti = te " 등 … 예, 완전히 중복되지만 그게 전부입니다. 식이 어떻게되는지, " a mi, a ti 등 … "는 일반적으로 생략됩니다.

  • 기타 정보
  • 기타 …

하지만 Facebook 문장에주의하세요. 번역 알고리즘을 담당하는 사람이 올바른 스페인어를 모르고 설명하는 것과 똑같은 문제에 직면했기 때문에 잘못된 것 같습니다.

스페인어에서 올바른 문장은 다음과 같습니다.

나 외 5 명이 좋아합니다.-> A ti ya 5 personas más os / les gusta esto (" tú ).

" ti "는 결코 전치사없이 사용 된 적이 없습니다. 항상 " A ti ", " 포티 ", " de ti " 등 …

댓글

  • 마지막 부분을 말하는 다른 방법 추가 : " 5 페르소나 m á s les gusta esto "
  • 분명히 말이되지만 ' 잘못된 것입니다. " 5 개의 페르소나 m á s "는 함께 이동하며 분리 할 수 없습니다. " 5 명의 페르소나를 사용했습니다. á s les gusta esto "는 또 다른 옵션이지만 " A ti ya 5 개의 페르소나 m á s les gusta esto "가 잘못되었습니다.
  • @Pablo : 죄송합니다. 정확하지 않습니다. " 5 페르소나 m á의 레거 스타에 스토 "는 완벽합니다. 정확하고 유효합니다.
  • 예, @SergioRomero, " 5 페르소나 m á s les gusta esto "에는 문법적 오류가 없습니다.
  • @Pablo : 스페인은 스페인어를 사용하는 유일한 국가가 아니며 " vosotros "는 더 이상 존재하지 않지만 " 유스 티드 " " A ti ya 5m á s "는 " ustedes "는 " A ustedes les gusta esto ". 우리나라와 다른 나라에서 사실 인 경우 " T ú y unos amigos se fueron de vacaciones " 사용 된 형식이 될 것입니다.

답변

스페인어에는 다음과 같은 동사가 없습니다. 일반적인 사용에서 “좋아요”의 직접 번역. “Gustar”는 “please”또는 “is pleasing”으로 더 정확하게 번역됩니다 : “이것은 당신과 다른 5 명을 기쁘게했습니다”. 또한 “ti”는 객관적인 2 인칭 대명사입니다. 영어에서는 주관적인 2 인칭과 객관적인 2 인칭 모두에 동일한 단어 “you”를 사용하지만 스페인어에서는 각각 “tú”와 “ti”입니다. “당신”은 실제로 “usted”와 더 유사합니다. “tú”와 “ti”의 영어 버전은 “thou”와 “thee”의 동족입니다. “당신”과 같이 “usted”는 “주체인지 대상인지 모호합니다. 따라서”A ti y 5 otras personas más le gusta esto. “는”To thee “로 번역 될 수 있습니다. , is pleasing this “.

Facebook은”좋아요 “라는 동사를”좋아요 “라는 뜻이 아니라”좋아요 “버튼을 눌렀다”라는 뜻으로 채택했습니다. 명령문에 “좋아요”라는 전통적인 의미를 사용하는 것이 단관적일 수있는 “Facebook의 좋아요”와 같은 공식입니다. “aprobar”와 같은 스페인어로 된 다른 동사를 찾는 것이 더 합리적 일 것입니다. 그런 다음 “Han aprobado tú y cinco otras más esto”라고 말합니다 ( “페르소나”는 불필요 해 보이지만 영어로 자주 생략되기 때문일 수 있습니다.) 간결하게하고 싶다면 “esto”여야하는지 여부 “또는”esta “는”좋아요 “하는 항목에 따라 달라집니다.

답변

이것은 다소 특이한 구성 때문입니다. “구스토”, “수동”동사를 포함합니다.

구스토의 대략적인 번역은 좋아요와 같은 의미입니다. 영어로 정확히 일치하는 번역은 없습니다.

그런 다음 “A ti y 5 otras personas más le gusta esto”의 대략적인 번역. “당신과 다른 5 명에게 호감이 있습니다.”입니다.

“a (ti)”의 요구 사항은 “당신에게”부분에서 비롯됩니다.

Esto es a causa de aa construccion usando “gusto”un verbo “passivo.”

Una traduccion crudo de “gusto”es mas o menos “is likeable.” No hay ninguna traduccion equivalenta en ingles “

Entonces es una traduccion crudo de”A ti y 5 otras personas más le gusta esto “,”당신과 5 명의 다른 사람들에게 호감이 있습니다. “

El requiremiento de “a (ti)”viene de la parte “to you.”

답글 남기기

이메일 주소를 발행하지 않을 것입니다. 필수 항목은 *(으)로 표시합니다