종료되었습니다. 이 질문은
주제에서 벗어남 입니다. 현재 답변을 받고 있지 않습니다.
댓글
답변
이것은 “할 수 없음”을 의미하는 중국어 不可以 (不 = 아니오, 可以 = Can / Yes)의 문자 그대로 영어 번역입니다.不可以가 영어로 직접 번역되면 “No can do”로 끝납니다. 원래는 서구 국가로 이주한 중국인들이 자국어의 단어를 영어로 직접 번역하여 영어로 말하려는 시도에서 사용되었습니다.
댓글
답변
“No can do”는 “나는 할 수 없습니다”를 의미하며 “가능할 수도 있지만 시도 할 의향이 없습니다.”라는 의미가 있습니다. 쉼표입니다.이 문구는 영어가 모국어가 아닌 사람에게 말하는 것처럼 단순화 된 영어를 의미한다고 생각합니다.
“아니요, 할 수 없습니다”는 일반적으로 사용되지 않습니다.
답변
옥스포드 사전 .
오늘날 영어에서이 문구가 널리 사용되고 있습니다. 그것의 기원은 불분명했다 : I ca nt do it의 축약 된 민중처럼 보일 수있는 것은 실제로 중국어 Pidgin 영어를 모방 한 것입니다. 이 문구는 중국에 대한 서양의 태도가 현저하게 인종 차별적 인 시대였던 19 세기 중반부터 20 세기 초까지 거슬러 올라갑니다.
—Adeshina Emmanuel, 진지한 인종 차별적 뿌리를 가진 일반적인 단어 및 구문 (2016 년 4 월 10 일)
댓글
li>
" 옥스포드 사전 "에 대한 링크는 이미지입니다.
이 답변은 Adeshina Emmanuel의 블로그 게시물에서 발췌 한 것으로, Taylor Coe의 Oxford Dictionaries 블로그 게시물에서 발췌 한 내용입니다. Coe는이 단어가 " 중국어 Pidgin 영어의 모방 " (단순히 단어를 복제하려는 시도가 아니라 영어 원어민이 여행 중에들은 말) Emmanuel은 모방의 요점이 " 중국인을 조롱하는 것이라고 주장함으로써 한 걸음 더 나아갔습니다. " 어느 블로거도 초기 영어 원어민의 동기에 대한 직접적인 증거를 제공하지 않습니다. ' 구문 사용
아니요 (-) 할 수 있음 (+) 할 수 는 누군가를 의미합니다. 아무것도 할 수 없습니다.
아니요 (-) 할 수 (+) 할 수 없음 (-) do 는 그가하는 일이 무엇이든 할 수 없음을 의미합니다. .
이 구문에는 쉼표가 없습니다.