이 질문에 이미 답변이 있습니다 :
댓글
답변
두 번째는 문장의 심문을 반복하기 때문에 엄격하게 문법적인 것이 아닙니다.
은행이 어디에 있나요? 또는 은행 위치를 알려주시겠습니까? .
둘 다 질문입니다. 하지만 은행이 어디 있는지 말씀해 주시겠습니까 라고 말하면 이중 심문을합니다. , 할 수 있습니까 및 어디 형식으로 표시됩니다. 그래서 영어로 어색하게 들리는 경향이 있습니다.
그렇게 말하면서 비 원어민들이 자주하는 실수입니다. 나는 특히 다른 유럽인들의 연설에서 그것을 발견했습니다. 작은 오류이고 모두가 당신을 이해하기 때문에 사람들은 일반적으로 당신을 수정하지 않을 것입니다. 그것이 실수가 계속되는 이유 중 하나 일 수 있습니다.
답변
“은행이 어디 있는지 말씀해 주시겠습니까? ? “
태그 해제 구조입니다. (저는 방금이 이론을 구성 했으므로 권위있는 것으로 받아들이지 마십시오.)
“은행이 어디에 있습니까? 제발 말씀해 주시겠습니까? “
화자가 상상하는 보완 구조로 태그를 복원하는 신비한 프로세스에 의해 파생되었습니다. “is”보조의 반전을 잊었습니다. 이것은 “where”가 실제로 문장의 시작 부분에 있어야한다는 것을 알려주는 신호입니다.
Jerry Morgen이보고 한 예와 유사합니다.
양키스가 페넌트를 잃었다 고 생각합니다. 그렇지 않습니까?
태그는 문장이 실제로 “The Yankees …”로 시작하고 “I think”가 사후 고려 사항으로 고정되었음을 보여줍니다.
댓글
답변
영어 (일반, 피진이 아닌 영어)는 강력한 DIE-DRY (중복은 악 -반복하지 마십시오) 원칙.
영어 질문의 허용되는 구조는
- 알고 있습니까 {< 문 > | < 문 조각 >} ?
- {집이 어디에 있는지} 아십니까?
질문에 대해 질문하려면
- {그녀가 " 집이 어디입니까? "}?
- {그녀가 " 집이 어디입니까? "}?
이것은 악입니다 .. .
- < 직접 질문 >을 아십니까?
- {집이 어디에 있습니까?} 아십니까?
- {그녀가 " 집이 어디 있는지 물어 보았나요? 아십니까? "? }?
답변
“은행이있는 곳”은 “은행 위치”에 해당하는 명사절. 질문자는 은행의 위치와 같은 것을 말해달라고 요청합니다. 명사절 내에서 순서는 동사 앞의 주어이므로 “where is the bank”는 명사절이 아니라 질문입니다.
두 번째 문장은 쉼표를 추가하여 문법적으로 만들 수 있습니다. “은행이 어디 있는지 말해 주시겠습니까?”, where 라는 단어로 시작하는 구는 더 이상 동사 tell의 직접 대상이 아니기 때문입니다. . 대신, 쉼표는 문장의 첫 부분을 적절한 질문 ( “은행은 어디에 있습니까?”) 전에 완벽하게 허용되는 목구멍 제거로 바꿉니다.