여기서 “ 일어나 ”는 무엇이며 “에서 무엇을 의미합니까? 그것 ” 및 “ 무언극 악마 ”?

CS Lewis의 The Magician s Nephew 에서 :

그는 무슨 일이 일어 났을 때 자신이 말하려고했던 말을 끝내지 못했습니다. 불 앞의 등받이가 높은 의자가 갑자기 움직 였고 그것 -마치 판토마임 악마 가 트랩 도어에서 나오는 것처럼- 놀라운 형태의 앤드류 삼촌은 텅 빈 집에 전혀 없었고, 디고리의 집과 금지 된 서재에있었습니다! 두 아이 모두 " O-o-oh "라고 말하고 끔찍한 실수를 깨달았습니다. 그들은 충분히 멀리 가지 않았다는 것을 모두 알고 있어야한다고 느꼈습니다.

사전에서 찾아 봤습니다.

:
영어 형용사 (비교 더 많이 , 최상급 대부분 ) :

(관용적) 어떤 트렌드에 참여하지 않음 또는 그룹.

오랜 친구가 나타 났을 때 제 아내는 아주 마음에 들었습니다.

(idiomatic) 방향 감각 상실; 명확하게 생각하지 않습니다.

한 주 내내 독감에 걸렸기 때문에 그다지 잘 지났습니다.

(idiomatic) 술에 취했습니다.

의장 또는 앤드류 삼촌.

그리고 무언극의 악마?

답변

위의 내용은 적절하지 않습니다. 구두점. 다음과 같아야합니다.

불 앞에서 등받이가 높은 의자가 갑자기 움직 였고, 마치 판토마임 악마가 다가오는 것처럼 트랩 도어에서-Andrew 삼촌의 놀라운 형태.

여기에 두 가지 진술이 있습니다.

불 앞의 등받이가 높은 의자가 갑자기 움직였습니다.

안 드루 삼촌의 놀라운 모습이 [의자]에서 일어났습니다. 마치 무언극 악마가 trapdoor.

악마 부분은 직유입니다. 저자는 Andrew 삼촌을 괴물 같은 생물과 비교하고 있습니다. 왜냐하면 그가 갑자기 자리에서 일어나는 것을 생각하기 때문입니다.

내 생각에 “저기 일어났습니다 … 앤드류 삼촌의 형태 …..”는 전설이나 동화책처럼 구식처럼 들립니다.

댓글

  • 팬토 마임 악마 는 무언극 속의 악마 " (연극 제작). ' 무대의 다락 문에서 악마가 튀어 나오는 극장 비유 입니다. 기본적으로 Lewis는 Andrew 삼촌이 정말 무서운 잭인 더 박스처럼 등장했다고 말합니다. 최근에는 The Grauniad 가 Neil Lennon을 설명하는 데 사용했습니다. " 그의 아일랜드 인 , 그의 빨간 머리, 그의 성격이 결합되어 … 그를 스코틀랜드 축구 '의 무언극 악마로 변모 시켰습니다. "
  • 원래 구두점에 문제가 있다고 ' 특히 ' 느낍니다. 전체적인 어조는 약간 구식 / 시적이지만 OP '의 유일한 문제는 그가 ' 는 의자 를 의미했습니다. 그는 방금 온라인 사전에서 찾아 본 속어 정의를 찾아서 잘못 적용했습니다. 나는 ' 무언극 악마처럼 이해하기 어려웠던 것에 놀랐습니다. ' 읽어 본 적이없는 것 같습니다. 이전에는 정확한 표현 이었지만 그 의미는 나에게 꽤 투명 해 보입니다. 사전에서 각 단어를 찾아보아야하더라도 분명해야합니다.
  • ' 하이픈에 대해 100 % 확신하지는 않습니다. 하지만 " trapdoor " 뒤에는 해당 중단 절의 끝을 표시하기 위해 대시가 있어야합니다.
  • 나는 두 번째 대시가 있어야한다는 데 동의합니다. 하지만 " 및 " 뒤에 추가 한 쉼표가 ' 정확하게 보이지 않습니다. . 세미콜론은 모호합니다. '이를 쉼표로 대체 할 것 같습니다.
  • 출판 된 작품에서 The Magician s Nephew by CSLewis, 그것은 “불 앞에 높은 등받이가있는 의자가 갑자기 움직 였고 거기에서 솟아 올랐습니다. 마치 함정에서 나오는 판토마임 악마처럼-놀라운 형태의 Andrew 삼촌입니다.”

답변

여기서 “out of it”이라는 특별한 의미는 없습니다. “It”은 의자를, Andrew 삼촌은 그 자리에서 일어서기만하면됩니다. 명확하지 않다면이 문장에서 “장미”라는 동사의 주체는 “앤드류 삼촌의 놀라운 형태”입니다.

편집 : 주석에서 언급했듯이, 이것은 미국인이 아니라 영국인의 판토마임 사용입니다. 수정 해 주셔서 감사합니다.

댓글

  • " 그때 Andrew 삼촌이 일어났습니다. 그 중에서 "?
  • 내 편집에서 이것을 명확히했습니다. 동사의 주제는 " Ancle Andrew의 놀라운 형태 인 "라는 구입니다. 7c93435e26 “>

다락 문에서 나오는 무언극 악마처럼. "

  • 당신 ' 미국의 의미에서 " pantomime "를 사용합니다. 영국 영어 (그리고 CS Lewis는 미국이 아니라 확실히 영국인이었습니다) 판토마임 은 뮤지컬 코미디 작품입니다. State는 아마도 고등학교 버라이어티 쇼 또는 USO 제작 일 것입니다. 영국 영어의 " Pantomime (x) "는 무대 소품을 나타냅니다. " panto crowd " (영국인 및 아일랜드 코미디언 (9:48 참조) 청중을 부드럽게 조롱하기 위해)는 " 시끄러운 시연을 의미합니다. "
  • 동의합니다. @MT_Head로. ' 영국의 판토마임 이지 ' 사일런트 마임 / 제스쳐 '. 여기서 의미는 크고 연극 적으로 무섭다 (특히 어린 아이들에게). 예를 들어, Peter Pan 영화의 캡틴 후크와 비슷합니다. 나는 ' 답변에 찬성표를 던지지 만 그에 따라 @jackgill 편집을 정중하게 제안합니다.
  • OHHHHHHH ….. 마임을 의미한다고 생각했습니다. div id = “d546060efd”>
  • 이해할 수 없습니다.

    답글 남기기

    이메일 주소를 발행하지 않을 것입니다. 필수 항목은 *(으)로 표시합니다