' Sic Transit Gloria Mundi '라는 표현은 무엇을 의미합니까?

이 문구는 새 교황 임명식에서 사용되며 다양한 방식으로 해석 될 수 있습니다.

번역은 다음과 같습니다. be : “그러므로 세상의 영광을 전달하십시오.”

그 의미를 어떻게 해석하고, 그 맥락이 종교 및 아마도 일부 밀 교계에서도 사용되고 있다고 생각하십니까?

편집 : 명확히하기 위해 나는 번역과 그것이 사용 된 사례를 알고 있습니다. 나는 또한 위키 백과 페이지를 보았다. 내가 찾고있는 것은 기호 , 역사 또는 윤리에 추가 될 라틴어 (의 역사)에 관한 문맥 지식이있는 경우입니다. 의미입니다. 지금까지 모든 답변에 감사드립니다.

답변

나는 또한 기독교 스택 교환에있는이 질문의 교차 게시 버전 에 답변했습니다.

교황 대관식 동안이 단어는 다음과 같습니다. 그의 앞에서 천을 태우는 동안 교황에게 말했다. Janos M. Bak의 해석 :

Pater sancte, sic Transit gloria mundi […]는 교황에게 그의 힘의 시간성까지 상기시켜 주어야합니다.

번역이 진행 중입니다. 아마도 더 관용적 인 표현은 " 세상의 영광이 덧 없을 것입니다. "

이것은 일반적인 성경 주제 ( 병렬 답변 야고보 1 : 9–11 과 같은 구절 참조) 및 4:14 ), 그러나이 진술은 직접적인 성경 인용이 아닙니다. 그래도 그 언어는 여러 곳에서 벌 게이트를 연상시킵니다. 특히 마태 복음 4 : 8과 요한 일서 2:17입니다.

첫째, 마태 복음 4 : 8에서 사탄은 그에게 왕국을 보여줌으로써 그리스도를 유혹합니다. 세계의 :

montem excelsum valde et ostendit ei omnia regna mundi et gloriam eorum ( Vulgate )

다시 악마는 그를 매우 높은 곳으로 데려갔습니다. 산과 그에게 세계의 모든 왕국과 그들의 영광을 보여주었습니다. ( ESV )

및 요한 1 서 2:17 :

et mundus 대중 교통 et concupiscentia eius qui autem facit voluntatem Dei manet in aeternum ( Vulgate )

그리고 세상은 하지만 하나님의 뜻을 행하는 사람은 영원히 남습니다. ( ESV )

물론 Vulgate에 대한 의존은 중세와 초기 근대에 널리 퍼져 있다는 점을 고려할 때 의미가 있습니다. 교회에. Thomas à Kempis가 창시자 ( o quam cito Transit gloria mundi )이거나 그렇지 않더라도 기독교 적 맥락을 고려할 때이 문구가 어떤 방식 으로든 일치하는 것은 당연합니다. 성경 언어입니다.

Answer

Sic Transit Gloria Mundi 는 문자 그대로 그래서 통과합니다. 세상의 영광 . 관련 Wikipedia 기사 에는 1409 년부터 1963 년까지 교황 대관식에서 사용 된 내용에 대한 자세한 내용이 포함되어 있습니다.

새로 뽑힌 교황이 성 베드로 대성당의 성찬식을 마치고 행진하면서 행렬은 세 번 멈췄습니다. 교황의 의식 주인은 교황 앞에서 무릎을 꿇었습니다. 은색 또는 놋쇠 갈대를 잡고 연기가 나는 아마의 견인력을 띠고 있습니다. 천이 타 버릴 때 그는 크게 슬퍼하는 목소리로 “Pater Sancte, sic Transit gloria mundi!”( “거룩한 아버지 , 그래서 세상의 영광이지나갑니다! “) 따라서 교황에게 보내는이 말씀은 삶의 일시적인 본질과 지상의 명예를 상기시키는 역할을했습니다.

이 문구는 Thomas a Kempis의 Imitatio Christi 1 권, 3 장, 6 항 에서 유래했을 것입니다. f의 ormer 교사. 문맥 상 다음과 같이 읽습니다.

O quam cito transit gloria mundi . Utinam vita eorum scientiæ concordasset eorum, tunc bene legissent et studuissent. hoc sæculo, qui parum curant de Dei fervitio에있는 여러 과학자들. Et quia magis diligunt magni esse quam humiles, ideo evanuerunt in cognitationibus suis. Vere magnus est qui in si parvus est et pro nihilo omne culmen honoris ducit. Vere prudens est qui omnia terrena Arrangetur uti stercora ut Christum lucrifaciat. Et vere bene doctus est qui Dei voluntatem facit et suam voluntatem relinquit.

이 문구는 세상의 영광의 허영심에 대한 주석입니다. 일종의 메멘토 모리 (당신은 죽을 것임을 기억하십시오) 또는 vanitas vanitatum (허영심 허영심, 전도서 참조).

답글 남기기

이메일 주소를 발행하지 않을 것입니다. 필수 항목은 *(으)로 표시합니다