가족의 맥락에서 “ 파트너 ”에 대한 올바른 번역입니까?

파트너를 스페인어로 말하고 싶을 때 내가 사랑하는 관계에있는 사람 (비즈니스 관계에 반대)을 언급하면 pareja , socio 또는 compañera ? 모두 같은 의미라면, “내 배우자 / 여자 친구에 대해 이야기하는 것이 가장 좋다는 것을 의미하는 것은 무엇일까요?

댓글

  • 특정 국가에서 사용 하시겠습니까? 옵션은 장소에 따라 변경됩니다.
  • " pareja "는 제가보기에 가장 좋은 옵션입니다. 성별도 표시되지 않습니다.

답변

이 게시물은 Pablo “s … 그는 아르헨티나 출신이고 저는 스페인 출신입니다. 우리는 언어를 공유하지만 실제 문화적 배경은 다릅니다.

스페인에서 내 경험에 따르면 …

socio / socia 는 속어입니다. 배우자 / 여자 친구를 지정하는 데 사용하는 용어입니다. 일반적으로 사용되지 않습니다.

pareja 가장 일반적으로 사용되는 이며 제 생각에는 가장 좋은 것입니다. Gustavson에 동의합니다. 당신은 누군가와 로맨틱 + 성적인 관계를 가졌습니다. 더 이상의 맥락과 수식어없이, 그것은 ju를 의미하지 않습니다. 누군가와 정기적으로 성관계를 유지하거나 생활 공간을 공유한다는 것은 더 깊은 관계를 의미합니다. 정확한 의미와 감정의 깊이는 용어에 내포되어 있지 않습니다. 특정 부부에게 그러한 정보를 요청해야하며 그들은 대답하지 않을 것입니다.

compañero / compañera 는 약간의 자유 주의적 또는 좌익 적 의미를 가지고 있습니다. 제 2 공화국 (1931-1939 년) 동안 이런 의미에서 사용되기 시작한이 용어는 그 관계가 교회에 의해 성화 된 부부가 성화 한 관계와 똑같은 관계임을 의미한다고 생각합니다. 그러나 그러한 성화는 없었습니다. 그것은 그들이 “교회로부터 성화를 전혀 필요로하지 않았고, 오직 그들 자신으로부터의 성화가 전혀 필요하지 않다는 것을 언급하기 위해 사용되었습니다. 여기 스페인에서는 의로운 사람이이 용어를 사용하지 않을 것입니다. 아마도 그들은 상태에 따라 novio / novia, esposo / esposa, marido / mujer를 사용할 것입니다.

novio / novia, esposo / esposa, marido / mujer라는 용어는 정당한 사람들 만 사용하는 것이 아닙니다. 좌파, 우파, 비정치가 그것들을 사용합니다. marido / mujer 결혼 한 경우 가장 많이 사용됩니다.

novia 는 여자 친구라는 단어에 대한 일반적인 번역이며 그 사용도 매우 일반적입니다.

예를 들어 인용문 José Mújica, 옛 게 릴레로, 존경받는 정치 지도자이자 또 다른 스페인어 사용 국가 인 우루과이의 전 대통령 :

¿ Cómo conoció a su esposa , la senadora Lucía Topolansky?

-¡Disparando ! ¡ Disparando! Andábamos disparando 의해 el monte. (Sonríe) Lo que supera la realidad de lo que pueda pensar cualquier novelista es que Lucía fuera la encargada de ponerme la banda presidencial. Cuando fui senador me tocó investir al primer presidente de izquierdas del Uruguay y después, mi compañera Lucía, al ser la senadora más votada , tuvo que investirme a mí. Ahora empezamos a estar ya un poco pasaditos de años …

댓글

  • 동의합니다. . 몇 년 동안 pareja novio / a 를 매우 빠르게 대체하고 있습니다.
  • 나는 ' 문맥이 항상 명확하지는 않기 때문에 이러한 의미로 compa ñ ero / a 를 사용합니다. 저에게는 컨텍스트가없는 compa ñ ero / a 가 동료입니다. pareja 가 최선의 선택이라는 데 동의합니다. 저도 '도 좋아하지 않지만 ' 그냥 비이성적 인 애완 동물입니다 🙂
  • 이것은 아주 좋은 대답입니다. 차이점은 방언 및 지역 사용과 많은 관련이 있습니다. compa ñ ero / a 의 정치적 의미에 대한 귀하의 관찰은 아르헨티나에서도 유효하며 그다지 강력하지는 않습니다.
  • @ pablodf76 감사합니다, Pablo.

답변

Socio 또는 socia 는 실제로 비즈니스 파트너를위한 것이며 배우자 나 연인을위한 속어 일 수도 있지만 보편적으로 이해되지 않고 너무 친숙하게 들릴 수 있습니다.

Compañero, compañera 는 영어 “파트너”와 정확히 동일한 문제가 있지만이 의미에 훨씬 더 일반적으로 사용됩니다 (하지만 컨텍스트는 일반적으로 모호함을 해결합니다).

Pareja 는 기본적으로 틀림 없습니다. 그것은 “댄스 파트너”를 의미 할 수 있지만 물론 “매우 제한된 문맥이기 때문에 대부분의 사람들은 그것이 낭만적 인 / 성적인 파트너를 의미한다는 것을 이해할 것입니다. (적어도 나에게는) 특정 반지를 가지고 있습니다. 의미 적으로는 특히 커플 링을 가리 킵니다.” (단어의 모든 의미에서).

Compañero / a 반면에 동반자 관계, 공생 및 공유를 신호하므로 나에게 더 잘 들립니다. Pareja 은 “섹스를 위해 정기적으로 만나는 사람”또는 “내가 같은 장소를 공유하는 사람”을 의미 할 수 있습니다. compañero / a 는 더 깊은 유대 관계를 유발합니다.

Answer

pareja 라고 말합니다.

Ella / él es mi pareja . Te presento a mi pareja.

Socio 는 주로 구어체 또는 비즈니스에서 친구를 위해 사용됩니다. 다음을 사용할 수 있습니다. compañera 이지만 너무 형식적이고 일반적으로 사용되지 않아서 오해를받을 수 있습니다. 사람들은 그녀가 동급생 또는 직장 동료라고 생각할 수 있습니다.

답변

h2>

mano 는 익숙한 문맥에서 육신 , 훨씬 더 구어체 용어 masc./carnala fem. compadre . (웃음) 또는 compadrito comadre , comadrita fem. 언급 된 다른 용어에도 동일한 약어가 적용됩니다.

답글 남기기

이메일 주소를 발행하지 않을 것입니다. 필수 항목은 *(으)로 표시합니다