" 연봉 "을 스페인어로 번역했습니다. 두 가지 번역을 찾았습니다. " salario " 또는 " sueldo ?
이탈리아어에는 급여에 대한 두 가지 번역이 있습니다. 하나는 실제 금액을 의미하고 두 번째는 금액없이 사용되며 일반적으로 형용사가 동반됩니다. RAE의 Diccionario de la lengua española 의 정의를 참조하세요.
예문 :
급여 는 약 1 “200 EUR입니다.
이 국가에서 최소 급여 ?
댓글
- 세 번째 옵션 인 paga 도 있습니다. 세 번째 의미 : Sueldo de un empleado.
Answer
몇 가지 실질적인 차이점은 DRAE가 말하는 내용을 고수하겠습니다.
Del lat. tardío solĭdus “sólido, moneda de oro romana “.
- m. Remuneración regular asignada por el desempeño de un cargo o servicio profesional.
Del lat. salarium , de sal “sal”.
- m. Paga o remuneración regular.
- m. Cantidad de dinero con que se retribuye a los trabajadores por cuenta ajena .
자세히 살펴보면 살라 리오 의 첫 번째 의미는 필요한 금액을 말하지 않습니다. 전문적인 작업에 대한 대가를 받지만 s의 정의에서 우 엘도 . 예를 들어, 어린이는 부모로부터 살라 리오 또는 파가 를받습니다. 그러나 귀하의 예에서는 두 가지 옵션 중 하나를 선택할 수 있습니다 (또는 paga 를 계산하는 경우 세 가지). 전문적인 일을 위해 정기적으로 벌어 들인 돈.
하지만 이것은 이론상이라고 주장해야합니다. 실제로 스페인어 사용 지역에 따라 차이가있을 수 있습니다.
댓글
- 또 다른 차이점은 특정 표현과 관련이 있습니다. asesino a sueldo but not an * asesino a salario and brecha salarial (임금 격차)은 brecha de sueldo 보다 관용적입니다. . 저는 ' 아동 수당에 사용하지 않고 '하지만 말씀하신대로 파가
입니다. i> 저는 '도 같은 의미를 가진 일부 만화의 라틴어 더빙에서 mesada 를들은 것 같습니다. 살라 리오 를 어린이 ' 수당으로 사용 하시겠습니까?
답변
“Diccionario de la Lengua Española”, 같은 의미를 가진 다른 여러 단어가 있습니다.
soldada : Sueldo, salario o estipendio.
estipendio : Paga o remuneración que se da a alguien por algún servicio.
jornal : Estipendio que gana el trabajador por cada día de trabajo.
파가 : f. Sueldo de un empleado.
답변
동의어입니다. 같은 목적으로 서로 바꿔서 사용할 수 있습니다.
sueldo의 동의어보기 : http://www.wordreference.com/sinonimos/sueldo
답변
영어 위키 백과에는 " salary "는 스페인어로 " 살라 리오 . " Wikipedia에는 아직 스페인어로 번역되지 않은 " 임금, "에 대한 페이지도 있습니다. " salario "에는 user14029가 언급 한 모든 동의어와 다음 항목이 포함됩니다. remuneración .
고정 된 표현 / 배열 (예 : asesino a sueldo )은 그렇게 이미 학위를 받았으니 여기에 몇 가지 예를 더 추가하겠습니다. 아래에 보이는 것은 더 가능성이 높은 페어링으로 보이는 것입니다. 이 단어를 다른 동의어로 바꿀 수 없다는 것을 의미하지는 않습니다. 그것은 아마도 당신이 가면서 배워야 할 것이고 이미 언급했듯이 지역에 따라 달라질 수 있습니다.
예를보기 전에 질문을하고 싶습니다. 이 글을 읽는 사람, 특히 영어 원어민. " 급여 "와 임금 " 영어로? 확실하지 않은 경우 다음 두 StackExchange 스레드가 도움이 될 수 있습니다.
나는 이것이 스페인어에 대해 배우고 자하는 사람들을위한 StackExchange라는 것을 알고 있지만, 때때로 영어로 존재하는 두 단어의 차이점은 스페인어에 존재하는 것과 동일한 것입니다. 여기에있는이 스레드 는 또 다른 예입니다.
그렇지 않은 상태에서 예제를 살펴 보겠습니다. 곧 보게 되겠지만 " salario "는 " 연봉 " 및 " 임금 " 영어 :
높은 급여 / 임금 = salario alto
연봉 / 임금-급여 연간
적당한 급여 / 생존 임금-salario digno
급여 협상 = 협상자 un salario
시간당 임금 = salario por hora
" salario "는 " sueldo " 일에 반사 Google Ngram 차트입니다.
다음은 "를 모두 사용할 수있는 일반적인 구문의 예를 보여줍니다. div> salario " 및 " sueldo " 약간 다른 것을 언급하더라도 :
연봉 = con un salario / sueldo
최소 급여 = salario mínimo
최저 임금 = sueldo mínimo
그런 다음 때로는 약간 다른 것을 사용해야합니다.
임금 격차 = diferencia salarial
때로는 " brecha de salario, "로 번역되지만 실제로 거의 " diferencia salarial만큼 자주 사용된다는 증거는 많지 않습니다. "
그리고 마지막으로 남겨 드릴 것은 다음과 같습니다.
근로자 = asalariados
답변
“Sueldo”와 “salario”는 프랑스어로 “solde”와 “salaire”를 떠올리게합니다.
Solde는 “지불”을 의미하지만 “salaire”는 시간당 급여를받는 사람에게 직원의 급여에 더 가깝습니다. 프랑스어로 “honoraire”는 영어로 “honorarium”과 같은 전문 서비스 지불에 사용됩니다. 프랑스어로 “게이지”라는 단어도 있는데 영어로는 “임금”에 해당하지만 많이 사용되지는 않습니다.
안타깝게도이 사이트에서는 자동 수정 기능이 켜져있는 것 같습니다. 이 “기술”에도 불구하고.
댓글
- Solde 는 이탈리아어 s
ldo , 병역에 종사하는 모든 사람, 따라서 군인 (군인 / 군인), 그리고 해군 및 공군 구성원에게 지급되는 급여입니다. 반면 민간 근로자는 살라 리 é 이며 샐러리 (급여 / 살라 리오)를 지불했습니다. 이 구분은 존재하는 경우 스페인어로 ' 유지되지 않습니다.
답변
이 단어들은 동의어입니다. 살라 리오에 대한 미묘한 차이 만있는 동일한 의미는 sueldo보다 더 형식적입니다.