저는이 소녀를 … 약 반년 동안 만났습니다. 우리는 공식적으로 함께 있지는 않지만 “매우 장난스럽고”많은 유혹이 있습니다. 우리는 서로를 좋아합니다.
그녀는 유창한 영어를 구사하지만 스페인어를 모국어로 사용합니다. 오늘 밤 그녀는 술에 취해 페이스 북에서 저와 대화를 나눴습니다. 잠자리에 들기 직전에 다음과 같이 말합니다. (인용문) :
Her: Teqyeiiei:) Her: Te quiero :+ Her: :)
음,이게 뭐죠 의미 ? “나는 당신을 사랑합니다”를 의미 할 수 있다는 것을 알고 있습니다.하지만 우리가 현재 어디에있는지를 고려할 때 영어로 말하면 의미가 없습니다. 어떻게해야합니까? : \
Answer
당연히 영어와 스페인어로 모두 존재하는 매력과 애정의 스펙트럼이 있습니다. 스펙트럼을 따라 자신의 애정과 매력의 수준을 표현하는 방법은 어떤 언어로도 정확히 지적하기 어렵고 종종 해석, 신체 언어 및 기타 단서의 영향을받습니다. 하지만 일반적으로 말하자면,이 점에서 스페인어가 영어보다 조금 더 정확하다고 말하는 것이 상당히 안전하다고 생각합니다.
일반적으로 진행 과정은 영어로 진행되는 것 같습니다.
- 당신을 좋아합니다.
- 당신을 사랑합니다.
스페인어 :
- Me caes bien.
- Me gustas.
- Te quiero.
- Te amo.
분명히 스페인어는 이와 관련하여 더 높은 해상도를 가지고 있습니다. , 이는 번역을 어렵게합니다.하지만 이해 를 어렵게 만들 필요는 없습니다. 우리는 많은 추가 컨텍스트를 추가하여 영어의 약점을 보완합니다. 우리가 영어로 “Me caes bien”을 말하고 싶다면, 많은 추가 (그리고 종종 서투른) 단어를 추가하거나, 모호한 “I like you”에서 벗어나기 위해 완전히 다른 표현을 사용하여이를 수행합니다. 오해 :
- 나는 당신을 친구로서 좋아합니다.
- 당신은 훌륭한 친구입니다.
- 당신은 훌륭한 사람입니다.
- 저는 당신과 함께 시간을 보내는 것을 즐깁니다.
li>
“로맨틱 한”영역에서 “나는 당신을 좋아합니다”라는 단순한 단어가 영어에서 더 일반적입니다.
그러면 “I like you”와 “I love you”사이의 어딘가에 영어로 된 커다란 회색 영역이 있는데, 주로 스페인어로 “Te quiero”로 덮여 있습니다. 영어에서는 “Te quiero “는 다음과 같습니다.
- Love ya!
- ILY. (“I Love You “의 약어이지만 매우 비공식적 임)
- I love -하지만 상황, 상황에서 또는 장난 스럽거나 덜 진지한 의도를 나타내는 어조로 말했습니다.
그리고 마지막으로 “나는 당신을 사랑합니다”, 모든 약속 문제를 완료합니다. 파트너 간 , 또는 어머니에게 말할 수 있듯이 스페인어로 “Te amo”는 “Te amo”입니다.
두 언어 모두에서 “작은”구문을 사용하는 것이 허용되고 일반적이라는 점에 유의해야합니다. 더 친숙한 사람들 사이에서. 예를 들어, 내가 어머니를 사랑한다고해서 “사랑해!”라고 어머니에게 말할 수 없다는 의미는 아닙니다. 내가 문 밖으로 걸어 나갈 때. 그리고 내가 아내에게 “Te amo”라고 말할 수 있다고해서 상황에 따라 “Te quiero”나 “Me gustas mucho”라고 말할 수 없다는 의미는 아닙니다.
댓글
- " 나는 당신을 친구로서 좋아합니다. " 소녀에게서 뭔가 잘못되었습니다. 당신은 그 말을 듣고 싶지 않습니다. 🙂
- @Tomas : 몰라요 … 큰 안도감이 들었을 것입니다. 🙂
- 잘 설명되어 있으며 오늘 아침에 어느 정도의 안도감을 제공합니다.;)
- 영어로도 말할 수 있습니다. 나는 당신을 좋아합니다. 나는 당신을 걱정합니다. 나는 거의 동등한 te quiero라고 말하고 싶습니다.
Answer
나는 다음과 같이 번역합니다.
Her: Teqyeiiei:) ===> Drunk effect when texting Her: Te quiero :+ ===> Te quiere y quiere hacértelo saber, I like you...but is an incomplete translation También se usa mucho cuando quieres despedirte cariñosamente. Also used a lot when you want to say goodbye affectionately Her: :) ===> Happy face... means good night
이 구문의 문제는 영어로 I love you
를 사용합니다. 스페인어와는 다른 모든 것입니다.
Jose Jose의 노래 Amar y quer를 들어 볼 것을 권장합니다. er
스페인어에서 querer
는 amar
와 같은 의미가 아닙니다.
En español querer
no significa lo mismo que amar
당신의 맥락에서 저는이
댓글
- 이제 편하게 잘 수 있습니다 … lol
- 이제 질문은 … 왜 그녀는 내가 하하하를 거의 모른다는 것을 알면서 스페인어로 말하기로 선택 했습니까?
- @nzifnab 그녀는 완전히 취했을 때 모국어를 사용하기 때문에 스페인어로 그렇게 말했습니다. 걱정하지 마세요.
- 개인적으로는 남자 친구와 가족에게만 " Te quiero "라고 말합니다.다정하게 작별 인사를하고 싶다면 " Un beso ", " Besos ", " : * " 또는 이와 유사한 것이지만 절대 " Te quiero ". 전적으로 사람에 따라 다르지만 명심해야 할 것은 알고 있습니다.
답변
남부 미국 :
“Te amo”-> “I love you”
진지한 관계에서 또는 정말 사랑에 빠진 곳에서 사용할 수 있습니다. 또한 가족 구성원과 함께 사용할 수 있습니다.
“Te quiero”-> “I love you”
진지한 맥락에서 사용되지 않고 “Te amo”로 사용되지만 강도는 낮습니다. 아주 가까운 친구, 여자 친구, 가족, 애완 동물에게 사용할 수 있습니다.