본, 트로이 je pars à gauche, et toi droite.
이 문구가 충분히 좋은지 궁금하십니까? “ div가 아니라" à trois “라고 말합니다. > sur trois “? 기본적으로 “ 내 기록 / 수, 3, 2, 1, 이동 “이라는 아이디어를 표현하고 싶었습니다.
예를 들어 독일어에서는 “ 알겠습니다. auf drei . Ich links, du rechts “,”auf “는”sur “에 해당합니다. . 반면 이탈리아어에서는 “ allora al mio tre “가됩니다. “al”은 “à”와 “sur”로 해석됩니다.
프랑스어 사용자는 일반적으로이 아이디어를 어떻게 표현합니까? 다른 문구를 사용 하시겠습니까?
답변
우리는 sur trois , à trois 는 여기서 완벽하게 관용적입니다.
카운트 다운 할 때 (실제로는 위로), “ready, set, go”와 같이 다음과 같이 말합니다.
À la une, à la deux, à la trois!
실제로 카운트 다운 할 때는 숫자 만 사용합니다.
Trois, deux, un, zéro !
댓글
- 무엇입니까? 카운트 업? 흥미로운 발견! 참고로, 영어에서는 " 3 개를 세는 " 일 수도 있습니다. 프랑스어에서는 " à trois "가 거의 독점적으로 사용 되나요?
- 예, à un, à deux, à trois, à dix …