“ The Dude abides ” — “ 거주 그 맥락에서 의미합니까?

영화 인용구 “The Dude abides”( The Big Lebowski ).

독일어 / 영어 사전에서 찾아 보면 “The Dude lives on”이라고 믿게되지만 “The Dude는이 행동을 따르지 않는다”에서와 같이 “승인”의 변형 인 것처럼 보이게하는 방식입니다.

“우리는 반드시 지켜야합니다”에서와 같이 “순종하다”로 많이 사용되었다고 들었습니다. 모두 규칙을 준수합니다. “

누군가가 사용 된 맥락에서”The Dude abides “의 의미를 밝힐 수 있습니까?

댓글

  • ' 무엇인가에 동의 하거나 동의하는 감각이 중요하다고 생각합니다. to 또는 obey 는 동사구 abide by 에서만 작동합니다. the Dude가 준수 하면 ' 행동이 아닌 상태입니다.
  • 나는 그것을 알고 있습니다 ' 불길한 희망이지만 저는 '는 이것이 문학 / 영화 비평에 관한 것만 큼 영어와 사용법에 관한 것이 아니라 ' 마지막 투표를했습니다. 영화 & TV

로 마이그레이션해야합니다. 답변

일부 토론 은 평화 롭고 거의 선에 가까운 수용과 아이디어를 언급합니다. 그

The Dude는 항상 주변에 있습니다.

Reddit에 대한 토론 the Dude abides가 의미하는 것

The Dude Lives가 어딘가에서 흔들리지 않는 야한 상태에 있다는 사실을 암시하는 모호한 문구입니다.

“수락”과 “계속”의 정의는이 맥락에서 의미가 있습니다.

@wfaulk가 지적했듯이 오늘날 우리는 일반적으로 abide 를 전 이적으로 사용합니다. 신뢰, 수락 또는 순종과 같은 것을 의미합니다. 그렇다고 The Dude가 특정 것을 수락하거나 견디는 것을 의미하지는 않습니다. 하지만 “누군가가 기다리거나 계속하는 방법 일지라도이 문구가 여전히 인내심이나 관용을 의미 할 수 있다는 데 동의합니다.

abide 의 어원에서 이러한 의미가 어떻게 나타나는지 확인할 수 있습니다.

OE abidan , gebidan “remain, wait, delay, stay behind,”from ge -완전한 접두어 (앞으로 동작을 나타냄, a 참조) -(1)) + bidan “bide, stay, wait, dwell”( bide 참조). … 1520 년대에 처음 녹음 된 “참기하다”(일반적으로 음수)를 의미합니다.

그리고 bide :

OE bidan “to stay, continue, live, stay”, “to trust, trust”(ON biða 의 동족, O.Fris. bidia , Goth. beidan “to wait”), 분명히 PIE * bheidh -, OE의 한 루트의 확장 된 어간 biddan ( bid 참조), 원래 의미는 “명령하다”와 “신뢰하다”(참조. Gk. peithein ” 설득하기 위해, “ pistis “faith; “L. fidere “신뢰하다 “, foedus “콤팩트, 조약 “, OCS beda “필요”). 아마도 그 감각은 선사 시대에 “인내”와 “기다리기”, “기다리기”를 통해 진화했을 것입니다.

당신이 옳다고 생각합니다 : The Dude는 견디고 The Dude는 계속 살아납니다.

댓글

  • 이 영화를 처음봤을 때 그 문구를 정확하게 해석했습니다. The Dude lives on .
  • 대부분의 정보이며 본질적으로 확실한 답이 없음을 증명합니다.
  • 나는 ' The Dude와 함께 할 것입니다. 항상 있어야 , 또는, The Beat와 매우 흡사합니다. The Dude는 계속됩니다 .

Answer

나는 믿습니다 이것은 전도서 1 : 4 (KJV)에 대한 암시입니다.

한 세대가 지나고 다른 세대가 오지만 지구는 영원합니다.

“거주 다”라는 단어의 의미는 확실히 “계속 살아가고, 계속 존재한다”입니다. 전체 장은 인간 문제가 덧없는 중요성, 그리고 변하지 않는 전자의 맥락에서 중요하지 않습니다 arth와 그것의 자연적인 순환.

마찬가지로, 나는 Dude가 평범한 인간의 행동에 영향을받지 않는 일종의 영원한 자연적인 힘이라는 것을 암시하는 것으로 영화의 대사를 이해합니다. 그것은 문자 그대로의 진술이 아니라 철학적 인 생각으로 이해되어야합니다.

답변

Merriam-Webster 에서 :

abide (자동 동사)
1 : 안정 또는 고정 상태 유지
2 : 장소에서 계속 : 체류

그러나 전 이적 의미는 불만없이 받아들이는 것과 관련이 있습니다. 그 문장에서 의미가 될 수는 없지만, 구조가 자동적이기 때문에 그 의미가 있다고 생각합니다.

궁극적으로는 그것이 다소 모호하다고 생각합니다.

Comments

  • 영화의 맥락에서 의도적으로 모호하다는 데 동의합니다.

답변

abide는 특정 장소에 살거나 더 일반적으로 받아들이 기 쉽지 않을 수있는 것을 받아들이는 (함께 사는) 오래된 단어입니다.

대부분의 영어 사용자가 킹 제임스 형식으로 (다소 구식 인) 가장 친숙한 성경의 여러 유사한 구절의 아이디어를 불러 일으키기 위해 여기에서 사용되었습니다.

여기서 아이디어는 The Dude와 God, 사랑 (그리스어 “agape”), 그리고 “지속적”으로 묘사되는 성경의 다른 개념 사이에 평행을 그리는 것입니다.

구체적으로 저는 믿습니다. 이것은 I Corinth를 연상시키기위한 것입니다. ians 13 (Paul의 “Ode to Love”), 포스터와 여러 닉네 이크가 사방에있는 것을 볼 수있을만큼 잘 알려져 있습니다.

“Love is …”라는 몇 개의 짧은 문장으로 끝납니다.

그리고 이제 믿음, 희망, 사랑,이 세 가지를 지킵니다. 그러나 이들 중 가장 큰 것은 사랑입니다. *

그러므로 고전 13:13의 “임원 요약”은 다음과 같습니다. Love abides .

(*-KJV에는 그리스어 “agape”를 사랑으로 번역하는 것을 거부하는 이상한 틱이 있습니다. 대부분 사람들은 그냥 정신적으로 그렇게합니다. Cor 13의 Wikipedia 항목에서 가져온 위의 말은 KJV에서 가져온 것이라고 주장하지만 정확히 그 변환을 적용했습니다.)

댓글

  • 이 답변은 시청자에게 " 거의 " 구절 중 일부를 언급하여 개선됩니다. 익숙하지 않음 ' 예 : 1 Cor 13:13 🙂
  • @ aedia-동의합니다. 나는 원래 Cor 13:13으로 곧장 갔다. 그러나 내가 찾은 대부분의 번역은 다소 약해 보였습니다. 네, 그들 중 일부는 단어를 가지고 있었지만 같은 표현은 아니 었습니다. 제 생각에이 표현은 13:13을 참조하는 것 같지만, 실제로 말하는 것이 아니라 그것이 말하는 것에 대한 기억 입니다. 하지만 실제 증거는 없습니다.
  • @aedia-오. 또한 KJV는 그리스어 " agape "를 "로 번역 할 때 거의 고유합니다. " 사랑 "보다는 자선 ". Cor 13의 변환을 완전히 망친 IMHO.
  • 마지막 요점에 대해 동의합니다. " 자선 " 번역은 항상 저를 미치게 만듭니다.
  • @aaedia λ-좋습니다. 잠을 자고 나서 어떻게 표현할지 알아 냈습니다.

답변

“The dude abides”는 문자 그대로의 번역보다 큽니다. 이것은 자신의 “친절 함”을 계속하기 위해 홀로 남겨지기를 바라는 나르시시스트와 무해한 버푼이 된 모든 세대의 슬로건을위한 슬로건입니다.

답변

내 생각에 “그 친구가 지킨다”는 것은 단순히 “순종하다”, “살아있다”또는 “쉬운 것”이상의 것을 의미한다고 생각합니다. 나는 더 나아갈 것입니다. 그것은 Dude가 무엇보다도 – 그리고 무엇보다 – 젠장, 그가 모든 것보다 우월하고 심지어 그 라이브조차도 그를 포함하여 – 모두가 감당해야하는 짐이라는 것을 의미합니다. 그것은 그에게 중요하지 않습니다. 그는 “Dudeism”을 따르는 사람들을위한 일종의 열반 인 “dudeness”에 도달 한 이후 다른 수준의 존재로갔습니다. 그는 단순히 “아무것도 신경 쓰지 않기 때문에 더 이상 신경 쓰지 않습니다.

Answer

이것은 의심 할 여지없이 제가 가장 좋아하는 영화이며 그 의미를 진정으로 이해하기 위해 사용 된 맥락에서 보여야합니다. — Michael은 초기 생각에서 부분적으로 옳았습니다.

스크립트 에서 :

이상한 사람 : 물론입니다. 진정해, 친구-그럴 거라는 걸 알아요.

야, 떠남, 고개를 끄덕임 :

야, 네. 음, 알다시피, Dude는 그대로 있습니다.

The Stranger는 그를 쳐다 보며 다음과 같은 단어를 음미하며 끌어 당깁니다.

THE STRANGER : The Dude는 그대로 있습니다.

그는 고개를 흔든 다음 카메라를 들여다 봅니다.

이상한 사람 : 나는 당신에 대해 모르지만 위로를받습니다. 그 안에.우리 모두가 죄인들을 위해 쉽게 그녀를 데려가는 것은 “좋은 사실”이라는 사실을 알고 있습니다 …

친구는이 맥락에서 그 친구가 순종한다는 의미입니다. Dude는 쉽게 할 것입니다. 그는 낯선 사람들의 희망을 따르고 그의 요청을 승인합니다.

댓글

  • " abides "는 " 복종 "을 의미하지 않습니다.
  • @ RGW1976 죄송합니다. '이 대답을 해석하는 방식이 아닙니다. The Dude는 " The Dude가 귀하의 요청에 순종한다고 말하는 것이 아닙니다. " 그는 이미 항상 쉽게 받아들이고 있다고 말합니다. The Dude abides The Dude is constant 또는 Dude는 항상 쉽게 처리합니다.
  • @ RGW1976 사과 할 필요가 없습니다. ' 신념과 해석에 강하면 ' 괜찮습니다. 🙂 저는 ' 셔츠의 메시지가 " 복종 "이라고 생각하지 않습니다. – ' 인내하고, 진정하고, 진정하고, 탄력 있고, 확고합니다. ' Dude가 " 아비드 "라고 말했을 때 의미하는 바입니다. ' " '의 좋은 지식 ' 이방인이 말한 의미입니다. div id = “2cd1534a5b”>

그는 ' 밖에서 우리 죄인을 위해 ' 그녀를 쉽게 데리고 있습니다. … "

  • @ RGW1976 다시 말하지만, '는 The Dude와 The Stranger를 모두 강조하는 것이 중요합니다. abide intransitively 사용하고 있습니다. 순종하려면 직접적인 대상이 필요합니다. Abide 는 분명히이 대화에서 존재하는 상태입니다. 거주 의 자동적 의미는 안정성, 안정된 상태에서 발생합니다.
  • I ' " abides "라는 단어에 대한 귀하의 해석에 동의하지 않습니다 (내 답변 참조). 솔직히 나머지 답변은 너무 도움이 되었기 때문에 ' 비결을 꿈꾸지 않았습니다.
  • 답변

    거주 : 참다; 참다. 참을성있게 기다리십시오. 견디기.

    다소 느긋하게 삶을 살아가는 것이 “철학”이라는 슬로건입니다.하지만 대부분은 아무것도 신경 쓰지 않고 단지 “존재”하는 고정 관념입니다. 내면의 “친절 함”을 방해하지 않도록합니다.

    답글 남기기

    이메일 주소를 발행하지 않을 것입니다. 필수 항목은 *(으)로 표시합니다