“toujours”가 나타나면 “still”대신 “항상”을 의미하는지 어떻게 알 수 있습니까?

다음과 같은 게시물이 있습니다. Toujours vs encore to translate “still”? still 은 toujours와 encore로 번역 할 수 있음을 명시합니다.

제 질문이 다릅니다. still 이라는 단어를 번역하는 데 사용할 toujours 또는 encore 단어를 묻는 것이 아닙니다. still 이 어떻게 두 개의 다른 단어로 번역 될 수 있는지에 대해 설명하는 게시물이 있다는 것을 이해합니다.하지만 그것은 제 질문이 아닙니다.


원합니다. toujours 라는 단어가 표시되면 대신 ” 항상 “을 의미하는지 어떻게 알 수 있나요? ” 여전히 ” 또는 그 반대입니다.

예를 들어, 제 동거인 Chris가있는 경우 한때 친구 였지만 지금은 싫어합니다. 영어로 하우스 메이트는 ” Chris가 당신을 방문 할 때 나는 여전히 싫어합니다 ” (즉, 그가 여전히 용서하지 않았다는 것을 강조합니다. 시간이 지남에도 불구하고 Chris) 또는 ” Chris가 당신을 방문 할 때 항상 싫어합니다. ” (즉, 그의 성가심을 제 내가 Chris를 좋아하지 않는다는 것을 알고 있음에도 불구하고 Chris를 초대하는 습관적인 결정).

하지만 프랑스어로 친구가 내게 말하면 ” Je déteste toujours quand Chris vient te voir “, 하우스 메이트가 어떤 의미인지 잘 모르겠습니다. 하우스 메이트가이 프랑스어 문장을 말할 때 어떤 의미가 전달되는지, 그리고 규칙이 무엇인지 알고 싶습니다. 문맥 상 명확하지 않을 때 그 의미가 전달됩니다.


편집 : 또 다른 예

(이는 다르지만 매우 유사한 질문입니다).

오늘 (1 월 7 일) Fren의 이야기가 있습니다. 오늘 밤 내가 술집에서 읽고 있던 ch 신문 (Le Journal De Québec이라고 함). 다음은 헤드 라인과 처음 몇 개의 문장 (즉, 컨텍스트 제공)입니다.

La tension monte entre Uber et les taxis.
Le président de Taxi Coop prédit des ” 재차 ” après l “agression alléguée dún chauffeur de l”entreprise.

La tension monte encore d “un cran entre Uber et les compagnies de taxi, alors qu”un chauffeur de Taxi Coope avance avoir été menacé avec une arme de type Taser, mardi : un événement qui laisse présager plusiers ” rechauffements “, selon Abdallah Homsy, président de Taxi Coop.

Google 번역은 문제의 문장을 ” still “, ” Uber와 택시 회사 간의 긴장은 여전히 한 단계 상승합니다 “. 그러나 이것이 ” 텐션 마운트가 여전히 ” (텐션이 계속 마운트 됨) 또는 장력이 다시 증가합니다. ” 이것은 신문 기사가 만드는 중요한 차이입니다.

참고 : ” Toujours vs encoure to translation ” still “? “이 수정 사항을 추가하기 전에 게시했지만이 질문에 대한 단서를 찾을 수 없습니다.

댓글

  • french.stackexchange.com/questions/16707/ …
  • 실제 대화에서는 매우 문맥 상 toujours 의 의미가 명확하지 않을 것 같습니다. 어떤 이유로 든 확실하지 않은 경우 규칙이 없으며 설명을 요청하십시오.
  • 두 번역간에 큰 차이가 없습니다. 신문에 보도 된 사실은 긴장이 이전보다 더 높다는 것입니다.
  • 만약 몬테 앙코르 의 긴장이 높았다는 것은 분명히 그것이 높게 유지되었다는 것을 의미합니다. 긴장감 정리 .
  • @ MasonH.Hatfield, 제가 가진 질문에 대한 답은 아래에 ‘가 없었지만 ‘ 아마도 더 정확하게 질문해야했기 때문일 것입니다. ‘ ” 허용 된 답변 “으로 아래 답변을 선택하겠습니다. 사람들이 응답 한 작업이 영원히 길을 잃지 않도록 ‘

답변

업데이트

귀하의 업데이트 된 질문을 방금 보았고 제가 듣고 배우고 경험 한 바에 따르면 대부분의 사람들은 encore 를 사용하여 착란. 나는 진정한 대화에서 toujours 의 의미에 대해 명확성이 필요하다고 믿지 않으며, 의미를 해독하는 데 규칙이나 지침이 있다고 믿지 않습니다. 간단히 설명을 요청하십시오.

선을 따라가는 것 :

Veuillez préciser ce que tu viens de me dire. (방금 말씀하신 내용을 명확히하세요.)


Encore Toujours (경우에 따라 néanmoins 또는 그럼에도 불구하고)

Néanmoins je crois qu “il te faut changer tes réponses! (그래도 답을 변경해야한다고 생각합니다!)

“still”이 형용사를 수정한다면 “ encore em”를 사용해야합니다. > “.

Bien qu”il soit + agé que moi, il est encore + vite.

다음과 같은 경우 : They “re still hungry!

Toujours “를 사용해야합니다. 이 예에서.

Ils ont toujours faim.

기타 예 :

Malgré le fait que je t “aie vu dans mes rêves, je suis encore ravi de faire ta connaisance. (꿈에서 당신을 봤음에도 불구하고 만나서 반갑습니다.)

또는

나는 항상 / 여전히 여기에 = je suis toujours là (Lorsque t “as besoin de moi, également pour raconter qu”on n “a pas bougé)

여기 를 참조하세요.

는 자세한 설명을 참조하세요.

댓글

  • 제 질문은 다음과 같습니다. 문장에서 ” toujours “를 참조하세요. ” 여전히 의미하는지 어떻게 알 수 있나요? ” (” 항상 “를 의미하는 경우)? 예 : ” Ils ont toujours faim “, 그것이 의미하는 바를 어떻게 알 수 있습니까? ” 아직 배고프다 iv id ” 대신 = “7c11abbd23”>

항상 배고프세요 “?

  • 그런 경우에는 문맥 만 알려줍니다.
  • ” Je detest toujours quand Chris te va voir “는 올바른 프랑스어가 아닙니다. 그녀는 ” Je d é teste que Chris vienne te voir ” 또는 아마도 ” Je d é Teste quand Chris vient te voir ”
  • Je d é teste toujours quand Chris vient te voir 는 여전히 관용적이지 않습니다. 여기서 프랑스어 원어민은 encore toujours 를 사용하지 않을 것입니다. 어쨌든 상황에 따라 하우스 메이트가 이러한 방문을 싫어하고 toujours 또는 encore 가 있는지 여부에 관계없이 그녀의 마음을 바꾸지 않을 것임을 분명히합니다.
  • @Legomononc ‘ bl é d ‘ Ingres는 묻지 않았습니다. 내가 화가 났기 때문에 답변을 개선하려는 진지한 열망으로 비판에 감사드립니다! 또한 더 많은 예제를 추가했습니다.
  • Answer

    Le bon 사용법 (Grevisse et Goosse, ed. Duculot, 14 e , §1006, 957) dit, en bref, que toujours c “est principalement la permanence par continuité ou répétition et qu “on manie la durée à l”aide de l “ajout d”une préposition ( pour, à; depuis ). Deuxièmement, toujours peut indiquer la persistance jusqu “au moment du temps du verbe et vaut encore dans ce contexte («Et bien, petite, est-on toujours fâchée?»(Maupassant);«Il ne comprenait toujours pas le succès du Bonheur des Dames »(Zola, Bonheur des Dames ). Troisièmement toujours peut perdre sa valeur de temps pour signifier en tout cas / en attendant . aussi que dans surees régions on using encore pour déjà en explétif dans la langue parlée. on dit toujours plein d “autres chooses partout. Enfin on rappelle souvent 코멘트 le contexte est déterminant; il va sans dire (voir aussi ceci pour specifics défis de traduction).


    [ 항상 은 주로 영속성 에 관한 것입니다 (연속 또는 반복). 시간 프레임은 전치사 ( for, at, since + always )로 조정할 수 있습니다. 동사 시제로 언급되는 순간까지 지속성 에 관한 것일 수도 있습니다. 다시 의미합니다. 마지막으로 항상 기간과 관련이없는 것을 의미 할 수 있습니다. 어떤 경우에도 등. 맥락이 중심입니다. ]


    그 동안 프랑스어는 영어의 번역 이 아닙니다. 우리가 제시하는 문장은 복사되어 개인적으로 불완전한 것 같습니다 ( 싫어요 ; 대명사), 효과 에서 위치 나는 질문을 고려할 때 떠오르는 것을 제시합니다. 내 사회에서 ( 퀘벡 프랑스어 ) :

    -Chris가 당신을 만나러 왔을 때 그게 싫어요. 그는 항상 원한다 / 여전히 원한다 … [대명사와 함께]
    -J “그는 항상 말도 안되는 말을한다 … [매번, 체계적으로]
    -오늘도 나는 (여전히 / 여전히) 크리스가 싫을 때 … [보통 일 때]
    -…, 싫다 / 크리스가 당신에게 오는 것이 싫다 … [그 자체로; 싫어요 , 가볍게 말해서]
    -크리스가 당신을 몇 번이고 만나러 오는 것이 저를 괴롭 힙니다. [지속성, 빈도]
    -당신을 초대 해주셔서 당신이 싫어요. 크리스를 초대하세요! 당신은 왜 … [여러 증오!]
    -J [in] “[this] Chris [있다]가 올 때 / that [this] Chris [-là]가 [ 여기에] 당신을 보자 … [다른 레이어 (?); 그리고 여기에서 피하기 어려운 저주에 말장난 …]

    우리는 다른 조합을 상상할 수 있습니다. 증오 가 직접 구성되지 않은 대명사 Larousse 에 언급 된 / div> 세 가지 사례 (+ 이름, + inf., + That). 크리스를 미워하는 것과 잠시 미워서 오는 것을 싫어하는 것과 그의 방문을 싫어하는 것 사이에 정말로 차이를 느끼는지 모르겠습니다. 1 위부터 2 위까지. 어쨌든, 레이어 ( 여전히 / 항상 증오 )는 내 의견에 암시 할 필요가 없지만 오늘날 (여전히) 또는 일부 변형이 허용하는 반면 (이 아닌 / em> 상황에서 증오하는 등). 분명히이 중 어느 것도 완전하지 않습니다.


    [제공된 문장은 번역 도구로 생성되었으며 부분적으로는 이름, 부정사가없는 구조를 사용하기 때문에 저에게 기분이 좋습니다. que 로 도입 된 구조도 없지만 동사 뒤에 오는 대명사는 없습니다 ( 싫어 it ). 과거에 대한 의미를 만들려면 이벤트, 나는 “당신처럼 동사 뒤에 still 을 사용할 필요가 없습니다. 오히려 나는 “ même aujourd”hui (encore) 심지어 (오늘) (여전히) 로 시작하는 문장이 더 자연스럽게 느껴진다는 것을 발견했습니다 (Québec French 여기); 오늘 에 대한 비정상적인 증오가 과거에 일어난 일에 대한 일종의 힌트를주는 느낌을 강조합니다. 몇 가지 예는 이전 사건에 대해 암시하는 수단으로 비난을 바꾸고 ( 그를 쫓아 낸 것에 대해 당신이 싫어요 ) 방문자 ( 빌어 먹을 크리스 )를 고정 관념으로 삼는 것을 탐구합니다. 다른 예는 다른 동사 ( 증오, 지루함 ) 및 완곡 어법 ( “좋지 않을 때 ) 등을 활용합니다.]

    주석

    • 비 프랑스어 사용자를위한 참고 사항 : J ‘ ha ï s \ ʒa.i \는 프랑스어입니다. ç ais qu é b é cois. 다른 곳에서는 Je hais \ ʒə ɛ \, 때로는 \ ʒə e \라고 말합니다.
    • tr é ma in j ‘ ha ï s 사운드를 다소 뚜렷하게 유지 from j ‘ ai .
    • 이 답변을 (다음 며칠 동안) 번역하여 게시해도 될까요? 여기에서 사람들이 내가이 게시물의 내용을 오해 한 방식과 관련된 오류를 수정할 수 있도록 하시겠습니까? (Google 번역이이 답변을 번역하는 데 실패한 것 같습니다!)
    • 첫 번째 내용에만 동의 할 수 있습니다. 두 번째 부분은 흥미 롭습니다. g,하지만 나에게는 여전히 낯설다 😉
    • @Legomononc ‘ bl é d ‘ Ingres 실제로 프랑스어가 너무 가난해서 약 30 분 (또는 그 이상?)과 많은 Google 번역 (개별 단어 및 내가 이것을 영어로 번역하려고 시도했습니다!귀하의 답변을 번역 한 후 여기에서 귀하의 요점을 확인하시기 바랍니다.

    답변

    Je pense que Toujours signifie “항상”, n “가져 오기”사용; ainsi “encore”는 “아직”ou “아직”, “still”…. alors, encore tu persiste en m “resistant! Montagnards!

    Answer

    첫 번째 예 : “Je déteste toujours quand Chris vient te voir”이 문장 순서는 “still”이어야합니다. 의미를 “always “, 문장이 다를 수 있습니다. 프랑스어가 더 직접적이기 때문에”Je déteste que tu invites Chris “와 같이 보입니다.

    두 번째 예에서는 상황에 따라 다릅니다. 현재 긴장은 이미 오랜 시간 동안 존재하기 때문에 “여전히”로 번역됩니다. “still”대신 “again”을 가지려면 다른 문장이 필요합니다. “지난 달에 맞았던 Uber 드라이버가 다시 쓰러졌습니다.”와 같은 것입니다.

    답글 남기기

    이메일 주소를 발행하지 않을 것입니다. 필수 항목은 *(으)로 표시합니다