이 스페인어 속담 “ Sacar un clavo con otro clavo ”를 영어로 어떻게 번역 하시겠습니까?

영어를 구사하는 동료 여러분,

저는이 일반적인 말을 스페인어에서 영어로 번역하려고 노력했습니다.

Sacar un clavo con otro clavo.

하지만 내 호기심에 맞는 번역을 찾을 수 없습니다. , 다음과 같은 웹 사이트에서 일부를 읽었습니다.

https://forum.wordreference.com/threads/un-clavo-saca-otro-clavo.205744/

제안 사항 중 일부는 다음과 같습니다.

  • 하나의 못 / 독 / 악마가 다른 사람을 쫓아냅니다.
  • 한 사람을 극복하는 가장 좋은 방법은 다른 사람 아래에있는 것입니다. .
  • 한 사람을 넘어 뜨리는 가장 빠른 방법은 다른 사람을 넘어 뜨리는 것입니다.

그럼에도 불구하고 그들 중 어느 것도 좋은 번역이 아닙니다. 스페인어에서이 말의 의미는 새로운 문제를 해결하는 데 좋은 생각이 아니라는 것입니다. 내가 의미하는 바의 실제 예를 들어 보겠습니다.

첫 번째 예 :

당신은 예쁜 여자와 사귀고 있지만 안타깝게도 아주 나쁜 방식으로 헤어진 다음 전 애인을 극복하기 위해 가능한 한 빨리 새 여자와 사귀기 시작합니다. 그럼에도 불구하고, 당신은 “이전 관계를 극복하지 못했고”당신은 전 애인에 대한 감정이 여전히 남아있을 때 새로운 관계를 시작하기 위해 빠르고 나쁜 결정을 내렸기 때문에 다른 여자에게 피해를 입히고 있습니다.

두 번째 예 :

당신은 좋은 요리사가 아니고 현재 직장을 그만두기 때문에 요리 분야에서 일하는 것을 싫어하지만, 새로운 분야에서 새로운 직업을 찾는 대신 새로운 직업을 얻게됩니다. 하지만 일본인은 중국인, 독일인은 결국 다른 못으로 못을 박 으려고하지만 여전히 요리를 싫어하기 때문에 상황은 여전히 똑같습니다. .

스페인어에서는 이런 경우에이 말을 사용합니다. 보시다시피 우리의 의미는 극복하려는 나쁜 생각입니다. 다른 문제가 있거나 비슷한 문제가있는 문제를 제거하면 " 잊어 버리는 데 도움이되는 " 더 큰 도전으로 현재 문제를 극복 할 수 있다고 말하는 데 사용합니다. 제안 해 주셔서 감사합니다.

댓글

  • 내용 " chiodo scaccia chiodo "의 영어는?
  • 이것은 리바운드 데이트 라고합니다. ' 그와 관련된 속담이 있는지 ' 모릅니다. 내가 생각할 수있는 가장 가까운 것은 당신이 아는 악마가 더 낫다 입니다.
  • 내가 주장한다면 미안하지만, 당신이 언급 한 용법은 보다 일반적인 변형 : en.wiktionary.org/wiki/un_clavo_saca_otro_clavo 중복 질문과 동일합니다. 참조 : clarin.com/entremujeres-mexico/amor-y-sexo/ …
  • 동일하지는 않지만 ' 프라이팬에서 불 속으로 '는 훨씬 더 나쁜 문제로 가기 위해 한 문제를 피하는 것을 의미합니다.
  • ' 번역이이 사이트의 주제에서 벗어 났으므로이 질문을 주제에서 벗어난 것으로 종료하는 데 투표합니다. (특정한 문제를 제기하는 경우 특정 문구를 더 잘 표현할 수 있는지 물어볼 수 있지만 여기에있는 사람은 다른 언어를 이해하거나 " 가장 " 번역.) 그리고 그 의미를 설명하면 주제에서 벗어난 주관적인 무언가로 이어집니다.

답변

치료법은 질병보다 더 나쁩니다 적합 해 보입니다.

  • 한 종류 또는 다른 종류의 악을 처리하기위한 조치는 종종 상황을 악화시킵니다. 예를 들어, 대중이 불안한시기에 군대를 소집하는 것은 너무 서두르면 질병보다 치료법이 더 나빠질 수 있습니다.
    Proverb Hunter

수정- “6 개 중 6 개, 나머지 6 개” 도 잘 어울리는 것 같습니다.

“… 데이트를 시작합니다. 새로운 것 “이지만 곧 6 개를 6 개로 대체했습니다.

댓글

답글 남기기

이메일 주소를 발행하지 않을 것입니다. 필수 항목은 *(으)로 표시합니다