제목이 모든 것을 말해줍니다. 모국어를 사용하기 전에는 항상 스페인 여행 이라고 불렀습니다.
이게 뭐죠?
a. 스페인어 사용자는 스페인 여행으로 이해하지 못합니다
b. a 와 de 에 대한 오해
c. 단지 관용구입니다. 번역하려고하지 마십시오.
댓글
- 포르투갈어로 작동한다면 제 직감은 dar una vuelta a algo . 일반적으로 vuelta 와 함께 사용되는 동사는 dar 이고 dar 는 일반적으로 전치사 a <와 함께 사용됩니다. / b> : dar una vuelta a la llave (문자 그대로, 키를 한 번 돌리십시오); dar una vuelta a Espa ñ a (스페인 일주 투어)
답변
“a”와 “de”사용에는 미묘한 차이가 있습니다.
“La Vuelta de España”라고하면 대상을 의미합니다. 이 문장에서 “La Vuelta”는 스페인에 속하며 그에 속합니다. “The Ride of Spain”처럼 말입니다.
“La Vuelta a España”라고하면 “La Vuelta”를 의미합니다. “The Ride around Spain”이라고 말하는 것처럼.
둘 다 구문 적으로 옳으며 서로 다른 아이디어를 표현합니다.
댓글
- " La Vuelta de Espa ñ a "는 " 스페인 '의 컴백 " 및 " 스페인에 속함 " " de ". " 라 Vuelta a Espa ñ a " " vuelta "는 " 스페인으로의 귀환 "
- @ Alonso.torres, Vinko가 지적했듯이
La Vuelta a España
의 여러 의미에 대한 메모를 추가해야합니다. - 나는하지 않습니다 ' OP가 Vuelta 라는 단어의 다른 의미를 묻는다고 생각합니다. 추가하는 것은 혼란 스럽습니다. 나는 ' 답변을 그대로 둡니다.
- " a
는 "에 있습니다. " "로. " " 스페인에서의 차례. "
- @Gorpik이이 맥락에서 저에게 익숙하지 않은 " a "의 사용법을 확인하기 위해서입니다. 그래서 내 관점에서 answe ris는 괜찮아서 내가 그것을 받아 들인 이유입니다.