이 속담에서
원 = 필요 또는 부족.
따라서 의미는 X를 낭비하지 않으면 X의 부족이나 필요를 피할 수 있습니다. 이는 미래에 원할 수 있기 때문에 낭비에 대해 조언하고 있습니다.
1772 년에 처음 기록 된 것으로 알려졌지만 이전에는 고의적 인 낭비가 비참한 것을 원합니다 버전은 1576 년에 기록되었습니다.
댓글
“ Waste not, want not “은 특정 의미가있는 관용구이지만 그것은 당신이 제안한 두 가지 의미 중 어느 것도 아닙니다.
기본적으로 그것이 의미하는 것은 당신이 가지고있는 것을 낭비하지 않는다면 (낭비하지 않는다면) 나중에 낭비한 것을 원하지 않을 것이라는 것입니다. (싫어요).
말은 encoura를 의미합니다. 자원을 낭비하는 사람들은 그렇게하지 않도록하여 나중에 자원을 찾을 때 낭비되지 않는 자원을 처분 할 수 있도록하십시오.
편집 : “No pain, no gain”이라는 문구의 혼동은 “no pain, no gain”이라는 문구가 고통과 이득을 모두 부정한다는 생각에서 비롯됩니다. 그렇지 않습니다. 두 문구 모두 한 가지가 부족하면 다른 것이 부족하다는 것을 의미합니다. “아픔 없음”, 마치 고통을 겪지 않는 것처럼 “이득 없음”은 아무것도 얻지 못할 것입니다. 아무것도 낭비하지 않으면 “Waste not”, “want not”은 아무것도 원하지 않을 것입니다.
이 혼동의 원인은 “원하지 않는다”라는 문구의 후반부가 필요한 것을 가지고 있음을 의미한다는 사실입니다. 그러나 구절은 “원하지 않는다”로, 어떤 것에 대한 원하거나 필요가 없음을 의미합니다.
댓글
, " X가 아닙니다 ". " 아니요 "에는 전체 속담 (전체 문장으로 작성되는 경우)이 통증이 없으면 이득이 없습니다 ", 때로는 " "는 "에서와 같이 삭제할 수 있습니다. 고통없이 이득이 없습니다 ".