“ 만나서 반갑습니다 ” vs “ 만나서 반갑습니다 ”

저는 이틀 전에 누군가를 만났고 다음날 그는 Facebook에 메시지를 보냈습니다. 그는 “감사합니다”라고 말했고 나는 “천만에”라고 대답했습니다! 만나서 반가 웠어요.”아주 단순한 구조이지만 조사를해서 혼란스러워서 앞으로 자주 사용하게 될 것 같아서 어느 것이 더 적합한 지 물어보고 싶습니다. 이 상황에서 그들이 제안하는 의미에 차이가 있습니까?


그리고 제가 아는 한 다음과 같이 말할 수도 있습니다.

만나서 반갑습니다.

하지만 그 외에도 좀 더 공식적인 글에 사용됩니까? : “주최자가 아니고 감사 메모를 작성하는 경우가 아니면”만난 적이 있음 “을 사용하지 마십시오.”맞습니까?

답변

가장 먼저 지적해야 할 것은이 문장들 중”a “가 없으면 정확하지 않다는 것입니다.

그것은 만나서 반갑습니다.

사용 여부에 관해서 “만나다”또는 “만남”은 차이가 없습니다. 의미와 사용법은 완전히 상호 교환 가능합니다.

나는 호스트에게 감사하는 것과 같은 특정 상황을 제외하고는 “당신을 만난 것”을 사용하지 않는 것이 좋습니다. 의미가 미묘하게 다릅니다. 첫 번째 문장은 “만나서 즐거웠어요”라는 뜻입니다. 하지만 두 번째는 “ 만나게 된 것이 즐거웠습니다.”라는 뜻입니다. 묵시적이지만 실제 회의가 즐거웠는지 여부는 언급하지 않습니다.

댓글

  • 내 개인적인 경험에 따르면 " 당신을 만났다는 것은 " 또한 당신이 그들을 다시 만날 것으로 기대하지 않는다는 것을 의미 할 수 있으며, 이는 특정 상황에서 다소 불길한 것처럼 보일 수 있습니다.

답변

어느 쪽도 사용하지 않고 귀에 a ", 따라서 :

만나서 반갑습니다.

만나서 반갑습니다.

" a "가 추가되면 둘 중 하나를 사용할 수 있습니다.

기타 관련 문구는 다음과 같습니다.

만나서 반갑습니다.

의견 합의에 따르면 " 만나서 반가워요 "는 일반적으로 사용되지 않습니다. 괜찮아 보였지만 다른 표현이 더 나을 수도 있습니다.

만나서 반갑습니다.

댓글

  • " 즐거웠습니다. " 확실히 … 이상합니다. 그 외에는 모두 정확하고 합리적으로 관용적입니다.
  • @NathanTuggy 아마도 우리는 관용구도 다른 영국의 다른 지역에서 살거나 자랐을 것입니다.
  • @AdrianHHH : 어느 나라 사람이에요? 저는 요크셔에서 자랐고 영국과 미국의 여러 지역에서 살았습니다. “만나서 반가 웠어요”라는 말이 제겐 부자연 스러웠습니다.
  • @NathanTuggy SE Kent. 내가 쓴 네 가지 문구에 대해 열심히 생각했고 모두 만족했습니다. 하지만 제가 틀릴 수도 있습니다.

답글 남기기

이메일 주소를 발행하지 않을 것입니다. 필수 항목은 *(으)로 표시합니다