의 문법 사례 이 사이트는 처음이지만 공식적으로 독일어를 배우려고 노력하고 있습니다.
저는 학습의 “사례”단계에 있습니다.
내가 이해 한 바에 따르면 우리는 직접 목적어를 언급 할 때 비난을 사용합니다.
이제 “Wie geht es dir?”의 경우 :
이후 나는 “어떻게 되나요?”라고 묻고 있는데, es 는 비난의 경우이고 직접 목적어 인 반면 dir 은 위의 경우라고 말하는 것이 맞습니까 ( 또는 Ihnen (공식 인 경우))?
또는 es 가 명목상의 경우입니까?
다음과 같이 말할 수없는 이유가 헷갈립니다.
Wie gehst dich?
Wie gehen Sie?
또는
Wie gehst du?
Wie gehen Sie? (제가 질문 할 때 당신 이 주제가 아니십니까?)
댓글
- 관련 : du vs dir in”How are you? “
Answer
“Wie geht es dir?” 다음으로 구성됩니다.
- 주체 “es”(명목)
- 술어 “geht”
- 대소 문자의 개체 “dir”
- 술어가 주어 앞에 오도록 문장의 순서를 바꾸는 질문 입자 “wie”(어떻게).
그래서, “wie geht es?” “(당신의) 일의 상태는 어떻습니까?”와 같은 것을 의미하는 영어 “how is it going?”에 대한 적절한 등가물입니다.
이 문맥에서 마지막으로 할당해야하는 것은 “dir “, 개인 대명사는 주소를받는 사람을 직접 지칭하며, 대명사에 있으면 단순히”for you “를 의미합니다.
어떻게 당신을 찾겠습니까?
이것에 비추어 볼 때 바로 가기 (Wie geht Ihnen, wie gehen Sie 등)가 없음을 쉽게 알 수 있습니다. 예를 들어, “Wie gehen Sie?”는 “how are you walking”등과 동일합니다.
댓글
- 이 점에 대해 더 깊이 이해하고 싶습니다. 당신이 어떤 사람인지 알고 싶은 것이 이상해 보이지만 당신은 주체가 아니며 직접 대상도 아닙니다! 독일어로 ' 그 ' (귀하)가 지명 또는 비난 중 어디에 있는지 물어 보는 방법이 있습니까?
- @ renegade05 지금은 구어체 독일어 나 방언으로 만 생각할 수 있습니다. 예 : 친구 간에는 " Wie bist du drauf "라고 말하거나 일부 스위스 방언 (독일어로 음역)으로 말할 수 있습니다. " Wie bist du zuwege? "하지만 표준 독일어에서는 " Wie geht es dir? "는 적절한 표현이며 " 직접적인 " 표현은 당신의 질문. 매우 형식적인 대안으로는 " Wie ist Ihr Befinden? "가 있습니다. 또한 사람 자체가 아닌 추상 명사를 나타냅니다.
li>
는 실제로 외부 및 내부 전류 요인 전체에 " 어떤 영향 이 있는지 묻습니다. " 주소에 있습니다.
답변
독일어에서는
욕설 제목. 이 주제는 의미 론적 관점의 “실제”주제가 아닙니다. 실제 주제가없는 경우 단순히 문법적인 주제입니다.
Es regnet.
Es geht mir gut.
두 문장에서 es 는 특별히 어떤 것도 언급하지 않습니다.
이 사이트에는 이에 대한 몇 가지 질문이 있습니다. 따라서이 주제에 대해서는 더 이상 다루지 않겠습니다.
당신의 질문은 문법적인 경우에 관한 것입니다. Es 는 주어이고 명사적인 경우입니다.
Dir 은 올바르게 가정했듯이 기본 대상입니다.
참고 : 대부분의 경우 비난 대상이 직접 대상과 기본 대상으로 간주된다는 것은 사실입니다. 간접 대상으로 간주됩니다. 그러나 나는 영어 용어를 사용하고 그것들을 비교하는 것을 자제 할 것을 제안합니다. 예를 들어 예외가 있습니다. “Ich danke dir”vs “I thank you”.
마지막으로 “Wie gehst du”와 “Wie gehen Sie”는 정확한 독일어이지만 완전히 다른 의미입니다. Gehen 은 가다 , 걷다 를 의미합니다. 예를 들어, 누군가 이상한 길을 걷는 경우이 질문을 할 수 있습니다 ( “다리가 아파서 약간 절뚝 거리고있다”고 가정 해 보겠습니다).
“Wie gehst dich”는 독일어로 부적절합니다. . 다시 가다 ( Du gehst )의 의미로 gehen 을 이해할 수 있지만 대명사 dich 는 틀린 것입니다.
답변
“es”는 제목 (명목), “dir”은 대소 문자입니다. (당신에게). 그래서 “wie geht es dir?” 당신은 본질적으로
어떻게 진행되고 있습니까?
(물론 끔찍하지만 문자 그대로의 번역입니다).
댓글
- 어떻게 말하겠습니까? : 어떻게 지내세요? 예 : " 저는 차를 가지고 가게에갑니다. 어떻게 가시나요? "
- 예 : " Wie gehst | f ä hrst du dorthin "? 이 경우 " du "가 제목 (명목)입니다.
- @ renegade05 " Wie kommst / gehst / f ä hrst du dahin? "
답변
“Wie geht es dir / Ihnen”은 관용적 공식이며 날짜를 변경할 수 없습니다. 그리고 이러한 공식이 어떻게 작동하는지 배워야합니다. 단어를 단어로 번역하여 영어에서 독일어로 번역하는 것은 소용이 없습니다. 관용적 인 독일어를 얻을 수는 없습니다.
독일어 공식 단어를 영어로 번역하려고하면
- * 어떻게됩니까?-아니요 적절한 영어입니다.