“ basis ” “베이스 가 아니라 “ baseis ”입니까?

Wiktionary.com의 명사 기준 을 보면 복수형이 bases 또는 baseis 입니다. 희귀 한 baseis 는 그리스어에서 온 것처럼 보이지만 일반적인 bases 는 단지 basis 를 다시 언급하며 복수 어원을 설명하지 않습니다. 여기에 표준 규칙이 있습니까? 아니면 관습에 따라 시간이 지남에 따라 발생한 예외적 인 경우입니까?

댓글

  • 좋은 질문입니다. ' 답을보고 싶습니다. 한편 동일한 사전이 ' 분석에 대해 복수의 ' 분석 ' 만 제공한다는 것을 알았습니다. '. 제안하신대로 ' 올바른 ' 복수형은 ' baseis ' 그러나 유사한 단어와 유사하게 '베이스 '가되었습니다. (수 멜릭이 응답하는 동안 입력)
  • P.S. 방금 여기 translate.google.co.uk/#en/el/ … 를 확인했습니다. 이러한 단어의 영어 복수형은 그리스어 버전을 준수하지 않습니다.
  • @sumelic-' baseis '는 그리스어 단어 ' basis '의 그리스어 복수형은 영어가 처음에 단어를 얻은 곳입니다. 따라서 어떤 의미에서 우리는 틀렸거나 적어도 '라는 단어의 조상에 불충실합니다.
  • @sumelic 현대 그리스어의 경우 v á sis (단수 및 복수 모두). 이자형 ει 는 고전 그리스어에서 [eː] ([εː]이었던 η 와는 대조적으로)를 나타낼 가능성이 있으므로 라틴어 번역이 의미가 있습니다.
  • @sumeilc-Google 번역에서 라틴어 철자를 받았습니다 (번역 상자 아래 참조) — > translate.google .co.uk / # en / el / …

답변

-sis, -ses 는 규칙적입니다. -sis, -seis 는 거의 존재하지 않습니다.

단수로- σις 로 끝나는 고대 그리스어,- σεις 복수형에서 -sis 로 끝나는 영어 단어 (/ sɪs / " siss ") 단수 및 -ses (/ siːz / " seez "로 발음) . 또한 위기, 위기 (그리스어 κρισις, κρισεις 에서)와 함께이 복수형 패턴을 볼 수 있습니다.

대부분의 불규칙한 라틴어 또는 그리스어 복수형은 선택 사항이지만 basis 와 같이 접미사 -sis 로 끝나는 단어, 일반 복수형 (예 : " basises ) " 잘못이라고 부르는 것이 안전 할 정도로 매우 불리한 것 같습니다 (아마도 비슷한 치찰음을 연속적으로 사용하는 어색함으로 인해). 많은 단어의 경우 "입니다.

" Baseis "는 일반적으로 사용됨

실제로 " baseis "는 기초. " 매우 이상해 보입니다.”이전에 본 적이 없으며 맞춤법 검사기에서 기지 ". "베이스 "는 확실히 표준이며 "베이스 "는 표준이 아니지만 " baseis "가 무엇인지 모르겠습니다. 완전성을 위해 포함되었으며 Wiktionary는 약간 절충적일 수 있기 때문입니다. 실제로 "에 대한 인용문 중 다수가 위키 낱말 사전의 baseis " 는 원어민이 아닌 것으로 보이며 다른 사람들은 "의 단순한 철자 오류 일 수 있습니다. base " 또는 " bases. " 또한 다른 사전을 찾을 수 없습니다. 목록 : Merriam Webster , American Heritage Dictionary , dictionary.com , thefreedictionary.com 또는 옥스포드 영어 사전 . 영어에서는 " baseis " 철자가 " bases보다 정확하지 않습니다. . " 사용하지 않는 것이 좋습니다.

-eis 가있는 유일한 복수형은 모두 공통된 것 같습니다. -poleis

위키 백과 기사 " 그리스어 기원의 영어 단어 "는

e 형식은 복수 접미사 -εις / -es의 표준입니다. poleis, necropoleis, acropoleis 를 제외하고 라틴어 기울기를 따릅니다 (아크로 폴리스가 가장 일반적인 영어 복수형이지만).

Oxford English Dictionary는 " 폴 레아 "가 사용되었음을 확인합니다. " necropoleis "가 사용되었으며 (다른 여러 복수형 중에서) " acropoleis "가 사용되었습니다.

위키 셔 너리는 " 메트로 폴 레이스 를 대도시 의 복수형으로 ( Peter 대도시 의 복수형에 대한이 질문에 대한 쇼어의 대답). 그러나 사용법에서 " 메트로 폴 레아 "는 고대 그리스에 관한 학술 작품으로 제한되는 것처럼 보이며이 용어는 종종 이탤릭체로 표시됩니다. 영어 단어 metropolis em의 진정한 복수형보다 그리스어 μητροπόλεις ( μητρόπολις 의 복수형)의 음역에 가깝습니다. >

-ses 는 그리스어 -σεις

의 라틴어입니다.

위키 낱말 사전에 따르면 그리스어 접미사 -σις -tis , 복수형 -teyes 로 재구성 된 Proto-Indo-European 접미사에서 온 것입니다. em> 이것은 그리스어로 다음과 같이 발전했을 것 같습니다 : " y "가 모음 사이에 놓였으며 -⁠tis , -⁠tees ; 다락방 그리스어에서 t i 이전에 s 에 동화되었습니다 (이 자음은 다음과 같이 복수형으로 확산 된 것으로 보입니다. 유추) 및 ee 계약 을 " 가짜 디프 통 " ei 에 삽입하여 -⁠sis, -⁠seis . Wikipedia에서 : 그리스어 로마자 화

로마에서 유래 된 그리스어 이름의 전통적인 영어 번역 고대에 확립 된 시스템. […] ⟨ει⟩ 및 ⟨ου⟩는 ⟨i⟩ (보다 드물게 이전 발음에 해당함 —⟨e⟩) 및 ⟨u⟩로 단순화되었습니다.

이 복수 결말 외에도 e-ει 대응의 또 다른 예는 그리스어 πανακεια 에서 라틴어를 통해 파생 된 영어 단어 panacea 입니다.

이와 같은 라틴어 복수 단어에서 ⟨ει⟩에 ⟨e⟩ (⟨i⟩가 아니라)가 사용되었을 수있는 한 가지 이유는 비유입니다. 라틴어에는 이미 -is 과 같이 단수형은 em>, 복수형은 -es 입니다.

다양한 로마자 표기 체계가 나란히 배치되어 , 영어에서 사용되는 대부분의 그리스어 유래 어근, 단어 및 이름의 철자와 발음이 " 클래식 " (라틴 기반) 시스템. " oenophile " / " œnophile " 및 " oinophile, " " ether " / " aether " / " æther iv id = " aither, " 등이 아닌 “5be3471018″>

고대 그리스어에 대한 문자 별 음역 시스템 중 하나를 사용하거나 η = i, Φ와 같은 등가 문자를 사용하는 현대 그리스 발음을 기반으로 한 필사 시스템을 사용하는, 주로 현대에서 생성 된 단어의 예외 = f.

또한 두 철자를 모두 사용하는 단어가 있습니다. 때때로 이로 인해 발음이 변경 될 수 있습니다 (" apodictic " / æpoʊˈdɪktɪk / 대 " apodeictic " / æpoʊˈdaɪktɪk /) 및 의미 (" 시네마틱 " 대 " 운동학, " " 악마 " vs. " daimon ").


다음 답변도 관련이있을 수 있습니다. 여러 범주의 언어에서 빌린 명사를 거부하는 명사 (또는 전혀 사용하지 않음)를 어떻게 거부합니까? )?

답변

Google Ngram은 “베이스”가 정상적인 것임을 보여줍니다. “baseis”는 거의 사용되지 않는 사전 시체 인 것 같습니다.

베이시스 및베이스 용 Ngram

답글 남기기

이메일 주소를 발행하지 않을 것입니다. 필수 항목은 *(으)로 표시합니다

Deep Theme Powered by WordPress