이 구문은 다른 발음 ( po-tay-to , po-tah-to ), 같은 것을 말하는 두 가지 다른 방법의 예입니다.
같은 방식으로 사용할 수있는 독일어 구문이 있나요?
댓글
- 당신이 물어보고 싶은 영어 구는 tomayto – tomahto 라고 생각합니다.이 단어는 실제로 발음에 차이가 있기 때문입니다. Potayto – potahto 도 문제이지만 실제 현상을 강조하지는 않습니다. 또한 두 영어 구문은 일반적으로 발음의 다양성과 다른 것을 표현하는 데 사용됩니다.
- 최근에 " da kommen zw ö lf auf ein Dutzend ". 같은 의미입니다.
- @Wrzlprmft 감자, 감자 는 발음을 설명하는 데 사용되지 아니라 오히려 gehopft wie gesprungen ".
- @Philipp … wenn man bierernst sein will, kann man auch " geh ü pft " sagen …
- @ Wrzlprmft : 적어도 나는 더 넓은 의미에서 " 같은 말을하는 두 가지 다른 방식 "을 읽는 경향이 있습니다. 발음보다는 의미에. 발음의 초기 언급은 감자 라는 단어가 " 감자, 감자 .
답변
“Das ist gehüpft wie gesprungen. “