“ libras ”가 실제로 “ 파운드 (영국 통화를 의미하는 경우)?

보물섬에 다음 구절이 있습니다.

모든 것이 보호 관찰에 분명했습니다. CACHE가 발견되어 소총되었습니다. 칠십 만 파운드가 사라졌습니다!

그러므로 “La Isla del Tesoro”로 번역됩니다.

Aquello era claro como la luz del día. El escondite había sido descubierto y explotado. ¡ Las setecientas mil libras habían desaparecido!

그러면 “7 백 파운드” (보물이 영국 화폐로 얼마를 차지하는 지에 대한 설명입니다. 그리고 전리품의 무게가 얼마되지 않음)은 “setecientas mil libras”로 번역됩니다.

“파운드”(무게 단위)가 “lb”와 관련이 있다는 것을 알고 있습니다. 등.하지만 영국 통화에 대한 단어가 무게 단위와 동일한 스페인어 단어와 실제로 동일합니까?

아니면 번역자가 단어로 인해 혼란 스러웠습니까?

댓글

답변

예, 정확한 번역입니다. 아이러니하게도 peso는 통화의 이름으로도 사용되며 질문과 동일한 무게의 모티브를 가지고 있습니다.

Libra는 영국 파운드로 표현하지만 오히려 미국 파운드 (lbs)를 무게로 표현합니다.

1 libra = 16 onzas

답글 남기기

이메일 주소를 발행하지 않을 것입니다. 필수 항목은 *(으)로 표시합니다