“ 노래가 말하는대로 ”?

노래에서 인용하고 “이것은이 노래에서와 똑같습니다.”와 같이 말하고 싶습니다. 다음 문장 사이의 올바른 구문은 무엇입니까?

하지만 노래가 말하는 것처럼 “이제 가지고 있습니다. 이제는 없습니다.”
하지만 THE 노래가 말했듯이 “지금은 가지고 있지만 이제는 없습니다.”

몇 가지 답변을 바탕으로 추가 질문을 추가했습니다.

다음 문장이 더 정확할까요?

하지만 노래에서와 같이 “이제 있습니다. 이제 don “t”?

답변

특정 노래이므로 정관사를 사용해야합니다.

하지만 노래에서 말하는 것처럼 “인용문”입니다.

예를 들어 좀 더 일반적으로 이야기하는 경우 기사를 사용하지 않을 것입니다.

해적들은” arrrrr! “

Answer

그러나 노래에서 말했듯이”인용문 “는 그것을 말하는 적절한 방법입니다. =) 당신은 노래를 참조 할 수있는 기사입니다.

하지만 공식적으로 작성하는 방법은 다음과 같습니다.

이것은 다음을 통해 노래에 반영됩니다. 줄 : “quote”

도움이 되었기를 바랍니다. =)

댓글

  • 너무 형식적인 것 같습니다. 노래가 말하는대로 또는 노래가가는대로 도 문제가 없습니다.
  • say 비유적인 방식으로. 예 : 레시피에 물 500ml 추가 , 책에 xxxx라고 표시 , 소프트웨어에서 파일을 찾을 수 없다고 표시
  • @jackgill, @nico, OP가 작성한 내용은 완벽하게 괜찮습니다. 두 분 모두 동의하며 질문에 답했습니다. 저는 ' 이제 다른 의견을 제시하고 있습니다.

답글 남기기

이메일 주소를 발행하지 않을 것입니다. 필수 항목은 *(으)로 표시합니다