“ 이전에 전화 통화를 통해 ” 비즈니스 이메일 작성이 정확합니까?

동료가 이메일에 “이전에 전화 대화를 통해 ….”라고 썼는데 그것이 문법적으로 정확한지 궁금했습니다. 그리고 전화 통화 후 동의를 확인하기 위해 누군가에게 이메일을 보내는 전문적인 방법은 무엇입니까?

다른 말 방법을 생각해 냈지만 약간 분산 된 것 같습니다.

1. 전화 통화 후 … 2. 전화로 논의한 바에 따르면 … 3 ….

누구나 저를 가르치고 더 많은 예? 감사.

댓글

  • 그는 아마도 을 의미했을 것입니다.하지만 이전 전화 통화를 통해 는 그가 의미하는 바에 따라 완벽하게 훌륭하고 문법적이며 관용적입니다. " 당신은 이전에 전화 통화를 통해 저에게 전달했습니다. … ". 보다? 완벽합니다. 약간 비틀어졌지만 도 마찬가지입니다. ' " 비공식 비즈니스 연설 ", ' 실제로 stilted를 노리고 있다고 생각합니다.

답변

(예 : “오늘 아침 대화에 따라 “) :

공식 : 지침 또는 계약에 따라

(그러나 “as”는 완전히 중복되며 " 별 "와 "에 따른 "의 차이점 “>

? )

답변

컨텍스트에 따라”per “처럼 보입니다. 의도되었습니다.

이 경우 묵시적인 의미는 “이전 전화 대화를 참조한 “입니다.

이것이 의도 였다면 “per”가 올바른 사용법 일 것입니다.

댓글

  • 동의합니다. 그러나 @Dan Bron이 자신의 댓글에서 사용하는 것과 같이 약간 다른 경우 ('이 내용은 어제 통화 를 통해 전달되었습니다 ') 경유 가 더 잘 맞는 것 같습니다.

답글 남기기

이메일 주소를 발행하지 않을 것입니다. 필수 항목은 *(으)로 표시합니다