“그대로”및 “기타” 동의어가 아닙니다. “그대로”는 사물의 목록 뒤에 사용되지 않고 “et al.” 이다. “기타”또는 “기타”라고 말하는 데 사용됩니다.
“이 영화는 Arnold Schwarzenegger 및 Sylvester Stallone 등과 같은 액션 스타에게 이상적입니다.”
라틴어로 “그대로”를 원하면 “그 자체”이지만 축약 된 것은 아닙니다.
“이것은 과실이 아니라 결석입니다.”
댓글
아니요, 당신은 et al. 을 사용할 수 없습니다. Et al. 은 기본적으로 및 기타 를 의미하거나 그룹을 나타냅니다.
내가 생각할 수있는 것은 그대로 당신이 말하고자하는 것을 알고 있다면, 어떤 것이 적절한 지 알아내는 데 도움이 될 것입니다.
non obst. ( non obstte )를 사용할 수 있지만 이는 그러나 em에도 불구하고 em에 더 부합하는 것을 의미합니다. > 또는 아직 대조적으로 만 작동합니다.
다음과 같은 경우 Q ( 준 )를 사용해 볼 수도 있습니다. 그대로 를 의미합니다. 탈. ( talis )는 그런 것 을 의미하지만 그런 것 <과는 다릅니다. / p>
Wikipedia 및 viz 를 빠르게 확인했습니다. ( videlicet )은 즉, 제가 찾은 유일한 다른 것은 sc. ( scilicet )였습니다. 문자 그대로 누구나 알 수 있습니다. viz .와 매우 유사하게 sc .는 설명을 소개하는 데 사용됩니다.
편집 : 이제 a, b, c 등 , 적절한 약어는 etc ( et cetera
)입니다.