전공 교과서를 읽을 때 관용구 두 개를 읽었습니다. 하나는 “At first sight”이고 다른 하나는 “On first sight “ 그래서 인터넷에서 검색했습니다. 그러나 정확한 차이를 찾을 수 없었습니다.
첫눈에와 첫눈에의 차이점을 알고 싶습니다.
댓글
- 가능 더 많은 맥락에서 출처를 인용하십니까? " 첫 눈에 "는 일반적인 관용구가 아닙니다.
- +1 이것은 흥미 롭습니다. ' 시점에서 촬영 '도 설명하는 OALD가 있습니다. 나는 전에 들어 본 적이 없습니다. 저에게는 항상 ' 눈에 띄는 촬영 '이었습니다.
- ' Shoot at sight '는 인도에서 더 많이 사용됩니다. Google Ngram은 ' 시점에서 촬영 '이 더 광범위하게 사용된다는 것을 보여줍니다.
- It '는 ' 사랑이 아니라 항상 ' 첫눈에 반합니다 ' 첫눈에 '!
답변
차. “At first sight”는 BrE 및 AmE의 일반적인 표현입니다. Oald, sight, 관용구 참조 http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/american_english/sight_1?q=sight
“첫눈에 반함”은 모든 사전에없는 희귀 한 변형입니다.
Google Ngrams 링크
댓글
- 좋은 답변입니다. 그러나 나는 그것들이 변증 법적 변형이라는 것을 강조합니다. 그리고 " 첫눈에 " " 희귀 " 변형. 이 경우 Ngram은이 사용법을 정확하게 나타내지 않을 수 있으므로 무시합니다. 이는 " 일렬로 " 대 " 온라인 ".