국가명 ateji에 대한 한자 선택의 논리

亜 米利加 【ア メ リ カ】

伊 太 利 亜 【イ タ リ ア】

独 逸 【ド イ ツ】

저는이 철자가 거의 사용되지 않는다는 것을 알고 있습니다 …

제 질문은 다음과 같습니다.이 국가 이름을 철자 할 때 정확히이 한자 문자를 선택한 이유는 무엇입니까?

다른 한자 문자를 사용할 수 있지만이 국가의 철자는 동일하게 읽을 수 있습니까?

댓글

답변

일반 음성 " 규칙 "

현재 가타카나를 사용하여 작성되는 많은 단어에 대해 약간의 논리가있었습니다. .亜 ア를 사실상 배타적으로 표기, 伊는 イ, 加는 加, 利는 リ를 표기하는 매우 일반적인 한자이며 일반적으로 카타카나가 나오는 한자는 완벽하지는 않지만 (ア와 タ에서 언급 한 바와 같이) 좋은 규칙입니다. 일반적으로 太 (た의 원산지)로 표기) [이미지 참조] 여기에 이미지 설명 입력

사실, 때때로 일관된 필사본조차없는 경우도 있습니다. 내 IME의 ア ラ ビ ア는 亜 拉 毘 亜 및 亜 剌 比 亜 옵션을 제공하며 阿 剌 比亞 (이전 버전의 亜 사용)까지 제공합니다. 요즘에는 가타카나가 표준입니다. 메인 게시물의 댓글 섹션에있는 웹 사이트에는 훨씬 더 큰 목록입니다.

-n으로 끝나는 음절은 음절로 표기되는 경향이 있습니다 (가나와 반대). 芬蘭 (핀란드)가 그 한 예입니다.

중국의 영향

때때로 전사는 중국에서 무언가를 전사하는 데 사용 된 한자에서 파생 된 것입니다. 스페이 인 (西班牙)은 전통적인 논리에 의해 " seibanga "로 읽혀지며, 가장 일반적인 문자는 せ い 、 はん 、 그리고 が. 사실, 그 기원은 중국어에서 유래되었으며, 단어는 " Xibanya "로 읽 힙니다. " España "의 발음에 훨씬 더 가깝습니다. 우리는 익숙합니다! 일본어 단어는 ス ペ イ ン이며 분명히 영어에서 빌려온 것입니다. 이러한 문자와 많이 일치하지 않습니다.

의미

때로는 공정한 몇 개의 문자가 가능성이 있고 선택된 문자는 위의 패턴을 따르지 않습니다. 그 이유 중 하나는 단어의 의미 적 (의미) 측면에서 간지를 유지하려는 시도였습니다. 후 란스, 스페이는 모두 이에 대한 예입니다. 둘 다 西 (仏 蘭西 、 西班牙)를 포함하는 문자입니다. 이로 인해 실제 필사본은 일반적으로 매우 지저분합니다.

기타 참고 사항

네덜란드 인이 일본에 도착했을 때 쓸모 없었던 缶 {か ん}을 포함하여 한자를 붙여서 소리를 낸 외국 이름도 있습니다. 그래서 " 할 수 있습니다 ". 亜 細 亜는 " 아시아 " 전시 우표에.煙草 {た ば こ}는 " 담배 "의 가타카나 대신 오늘날에도 흔히 사용됩니다 (둘 다 순수한 의미 때문에 선택되었으며 0 단어와의 음성 관계).

더 이상 이와 같은 전체 단어를 작성하는 것이 일반적이지 않고 가타카나가 대체로 대체됩니다. 자주 볼 수 있지만 훨씬 더 일반적으로 문자는 헤드 라인을 짧게 유지하기 위해 국가 이름의 축약 형으로 신문에서 여전히 자주 사용됩니다.

独 、 伊 決勝 へ! " 독일 및 이탈리아와 같은 헤드 라인이 결승전에 진출합니다. " (예 : 축구)

米 国 大 統領 来日 " 미국 대통령이 일본에 방문 " (모든 한자)

예를 들어 지금 제 앞에있는 신문에 있습니다.

답변

이 나라 이름을 철자 할 때 정확히이 한자를 선택한 이유 ?

그 이유를 정확하게 말하기는 어렵습니다. 왜냐하면 이들은 일본어와 처음으로 소리를들은 중국어 (물론 북경어, 광동어 또는 다른 방언은 다름) 스피커입니다.

예를 들어, 오래 전부터 알려진 오래된 학교 회원이 있습니다. 고정 한자 : 蒙古 {モ ン ゴ ル}, 西 蔵 {チ ベ ッ ト}, 印度 {イ ン ド}, 越南 {ベ ト ナ ム}, 希臘 {gi リ シ ャ} em> Grécia ), 埃及 {에지프트} 등

현대 (다소) 체계적인 이름 지정은 단순하지만 매일 사용되지 않는 문자를 선택하는 경향이 있습니다. 伊 ( “yond”), 亜 ( “minor”), 尼 ( “nun”) 등, 또는 그 소리가 들리는 英 ( “bright”), 利 ( “advantage”), 蘭 ( “orchid”) 등.하지만 여전히 가능한 많은 옵션이 있습니다. 위의 @snailboat “댓글에있는 WP 페이지 에서 볼 수 있습니다. 한때 훨씬 더 많은 임의 음역이있었습니다. ch는 이제 점차 얇아졌습니다.

다른 요인도 한자 선택에 영향을 미칠 수 있습니다.葡萄牙 {ポ ル ト ガ ル}는 아시아로의 주요 수출품이 포도주 였기 때문에 葡萄 ( “포도”)를 포함하는 것으로 생각됩니다. 로시 아는 원래 露 iv id = 대신 西 亜로 표기되었습니다. “72523f82c9″>

西 亜 러시아 대사관이 魯이 “둔한”을 의미 할 수 있다는 불만을 제기 할 때까지.

다른 사람을 사용할 수 있습니까? 한자 문자이지만이 국가의 철자는 동일합니까?

이는 확실히 없습니다 . 원하는대로 변경할 수없는 고유 한 이름으로 이미 인식되어 있습니다.

댓글

  • 실제로 많은 목록이 중국어 필사본입니다. 일본어로 된 kun ' 요미를 일본어로 사용하는 이름도 포함됩니다. " 임의 ", 그러나 훨씬 덜 표준화되었습니다.
  • 제 말이 나쁘거나 " 임의 " 이론적으로 가능한 선택 항목에서 모든 문자를 선택할 수 있습니다.

답변

켜기独 逸 독일의 한자 선택. 소리 나는 것이 아니라 이데올로기 적이며 고의적으로 반 독일어입니다. 이것은 중국 / 동아시아 華 夷思 想 Huáyí Sīxiăng (J. Kai Shisô)와 일치합니다. 다른 사람들의 夷 지연된 미 문명또는 동물(및 곤충)으로 간주되는 인간 (또한 中華 思想 Zh ōnghuá Sīxiăng (J. Chûka Shisô) : 중간 이데올로기의 우수한 땅). 여기에 犭 짐승 분류기를 포함하는 것은 자신의 영역의 문화에 대한 상대적으로 무해한 자부심 일뿐만 아니라 다른 사람이 짐승 임에도 불구하고 고의적 인 것입니다. 이것을 이해하는 것은 동아시아 사상 연구의 문제입니다. 이것은 매우 부끄럽기 때문에 일본인은 일반적으로 이것을 인정하지 않을 것입니다. 물론, 독일어권 외교관들과 그 외교관들은 적절한 명명을 위해 노력해야합니다.

댓글

  • 당신의 대답에는 언급 한 리소스. 안타깝게도 최소한 인용 부호없이 텍스트 블록으로 압축하면 답을 이해하기가 매우 어렵습니다. 나는 그것을 편집하고 인용 된 줄의 시작 부분에 > 를 추가하여 인용을 명확하게 표시하는 것이 좋습니다.
  • 출처에서 独에 대해 구체적으로 언급합니까? 왜냐하면 '는 가끔 사람을 언급하는 경우에도 항상 사용되는 완벽하게 좋은 한자이기 때문입니다.独 り で " 혼자 " 、 独身는 " 미혼 인 " 、 独立은 " 자급 자족 "의 매우 긍정적 인 의미를가집니다.

답글 남기기

이메일 주소를 발행하지 않을 것입니다. 필수 항목은 *(으)로 표시합니다