LaTeX에서 한 유형 중국어는 어떻게합니까?

누구든지 LaTeX에서 중국어를 입력하는 방법을 설명 할 수 있습니까? 컴파일 할 때 :

\documentclass{article} \begin{document} 你好吗? \end{document} 

결과 문서에 아무것도 표시되지 않습니다. 참고로 제 IME는 Fedora 13의 iBus 1.3.9입니다.

댓글

  • 다른 질문은 { cjk }가 흥미로울 수 있습니다.

답변

가장 쉬운 방법은 ( 중국어 간체 문서에만 해당) :

% UTF-8 encoding % Compile with latex+dvipdfmx, pdflatex, xelatex or lualatex % XeLaTeX is recommanded \documentclass[UTF8]{ctexart} \begin{document} 文章内容。 \end{document} 

또는

\documentclass{article} \usepackage[UTF8]{ctex} ... 

중국어 조판. 글꼴 크기, 들여 쓰기, 이름 번역, 줄 간격 등 모든 것이 설정되었습니다.

ctex 번들 (v2.x)의 최신 버전의 경우 XeLaTeX 잘 테스트되었으며 Windows / Mac / Linux를 지원합니다. OS에 사전 설치된 적절한 글꼴이 자동으로 선택되어야합니다.


한자 몇 개만 조판하려면 CJK를 사용할 수 있습니다. pdfLaTeX 또는 xeCJK (XeLaTeX 포함)

% Compile with xelatex % UTF-8 encoding \documentclass{article} \usepackage{xeCJK} \setCJKmainfont{SimSun} \begin{document} 文章内容 \end{document} 

또는

% UTF-8 encoding, pdflatex or latex+dvipdfmx % Simplified Chinese fonts should be installed \documentclass{article} \usepackage{CJKutf8} \AtBeginDvi{\input{zhwinfonts}} \begin{document} \begin{CJK*}{UTF8}{zhsong} 文章内容。 \clearpage\end{CJK*} \end{document} 

또는

% UTF-8 encoding % bad-looking fonts (CJKfonts package) % latex+dvips, latex+dvipdfm(x) or pdflatex \documentclass{article} \usepackage{CJKutf8} \begin{document} \begin{CJK*}{UTF8}{gbsn} 文章内容。 \clearpage\end{CJK*} \end{document} 

댓글

  • 참고 : 저는 ctex 번들 및 xeCJK 개발자입니다.
  • 당신의 답을 찾게되어 행운입니다. 예를 들어 주셔서 대단히 감사합니다! 나는 MikTeX 2.9와 함께 TeXnicCenter에서 두 번째 예제를 시도했는데, 내가 사용하고있는 다른 모든 패키지와 잘 작동합니다. 두 가지 질문이 더 있습니다. 1. 글꼴을 {UTF8}{zhsong}, {UTF8}{zhhei}, {UTF8}{zhkai}{UTF8}{zhfs},하지만 zhli 또는 zhiyou는 어떻게 사용하나요? 2. 아직 UTF를 지원하지 않는 WinEdt를 사용할 수있는 방법이 있습니까?
  • @ltxsun : 실수했습니다. zhlizhyouzhmetrics 번들에 있습니다. 여기에 댓글을 더 남기지 마십시오. ‘ 그것에 대해 새로운 질문을 할 수 있습니다. 순수한 중국어 질문은 bbs.ctex.org에 문의하는 것이 훨씬 낫다고 생각합니다.
  • 좋습니다. 지금 xeCJK를 사용하고 있습니다. 그러나 섹션 시작 부분에 단락 들여 쓰기가 있습니다. 설명서를 읽으려고했지만 중국어로되어 있습니다. 옵션을 찾았지만이 옵션이 효과가없는 것 같습니다.
  • @StefanM ü ller : indentfirst=false이 문제를 해결할 것입니다. ‘ 죄송하지만 영어가 서툴러서 ‘ 지금 설명서를 번역 할 시간이별로 없습니다.

Answer

XeLaTeX 및 XeCJK 패키지에서 중국어를 사용합니다. 자신의 글꼴과 함께 CJK 사용. 매우 편리합니다.

먼저 Chou Pai-hsiang의 웹 사이트 에서 설명을 살펴보세요. 시작해야합니다.

fontspec 사용 및 둘 이상의 전체 한자 집합 가져 오기에 대한 tex.SE에 대한 다른 중요한 의견이 있습니다. 글꼴이지만 나중에 걱정할 수 있습니다.

답변

최근에 Fedora 16에서이 문제를 접했습니다. Windows, Mac 및 Linux에서 다른 올바른 중국어 글꼴을 선택하지 않아 아무것도 표시되지 않습니다.

Linux에서 언어에 적합한 글꼴을 찾는 방법은 다음과 같습니다.

 $ fc-list :lang=zh 

Fedora 16의 기본 중국어 글꼴은 다음과 같습니다.

 WenQuanYi Zen Hei,文泉驛正黑,文泉驿正黑:style=Regular 

Fedora 13 시스템에서는 be :

 AR PL UMing TW:style=Light AR PL UMing CN:style=Light 

(저는 대만 출신이므로 TW로 끝나는 번체 중국어 변형을 사용합니다. 중국어 간체에는 “AR PL UMing CN”이 필요합니다. ) Fedora에 중국어 글꼴 등을 설치하려면 다음을 실행하십시오.

yum groupinstall "Chinese Support" 

LaTeX 소스를 다음으로 변경하십시오.

\documentclass{article} \setromanfont{AR PL UMing CN} \begin{document} 你好吗? \end{document} 

t 중국어를 볼 수 있습니다.

위 스 니펫은 중국어 글꼴 문제를 진단하는 데 도움을주기위한 것입니다. 실제 작업을 위해 xeCJK 패키지에 대한 권장 사항을 두 번째로 사용합니다. 내 개인 설정은 여기 에 설명되어 있습니다.

Windows, Mac 및 Linux에서 동일한 중국어, 일본어 등 LaTeX 소스를 조판 할 수없는 이유 다른 글꼴을 사용하는 것은 정말 고통 스럽지만 XeTex에만 국한된 것은 아닙니다. latex + dvipdfmx 또는 pdflatex도 사용할 때 고통 스럽습니다.

답변

ConTeXt 사용자의 경우 간단합니다.

먼저 \mainlanguage[cn]\setscript[hanzi]를 사용하여 기본 언어를 중국어로 설정합니다. 문서의 특정 부분 만 중국어를 사용하도록하려면 문서 내에서 \language[cn]{你好}를 사용할 수 있습니다. 문서에 약간의 영어를 넣으려면 \language[en]{hello}를 사용하여 하이픈이 올바르게 표시되는지 확인합니다.

다음으로 기본 글꼴에는 일반적으로 중국어 문자가 없으므로 중국어 글꼴로 타이프 스크립트를 만든 다음 \setupbodyfont를 사용하여 해당 글꼴을 선택해야합니다. 자세한 내용은 ConTeXt에서 중국어 시작하기 를 참조하세요.

답변

특정 사용 사례에 대한 참고 사항 : .bib 파일 (biber 사용)에 한자 몇 개를 유니 코드로 사용하고 싶었습니다. 그런 식으로 컴파일하려면 {ctex} 패키지를 성공적으로 사용할 수 있습니다. 불행히도 다른 방식으로 사용하는 문서 클래스의 일부 형식이 손상됩니다. 패키지 {CJKutf8}는 “나를 위해 깨지지 않습니다.하지만 {ctex}와는 달리 유니 코드 문자를 직접 읽을 수 없습니다. .bib 파일에 대해서는 불편한 환경에 포장하십시오.

그래서 저는 유니 코드 문자를 수동으로 선언하여 {CJKutf8} 글리프를 “렌더링”합니다. 위의 예에서 “文章”만 렌더링하고 싶다고 가정 해 보겠습니다. 먼저 를 사용하여 해당 유니 코드 시퀀스를 찾습니다. utfinfo.pl :

 $ echo 文章 | perl utfinfo.pl Got 2 uchars Char: "文" u: 25991 [0x6587] b: 230,150,135 [0xE6,0x96,0x87] n: CJK UNIFIED IDEOGRAPH 6587 [CJK Unified Ideographs] Char: "章" u: 31456 [0x7AE0] b: 231,171,160 [0xE7,0xAB,0xA0] n: CJK UNIFIED IDEOGRAPH 7AE0 [CJK Unified Ideographs]  

그것을 알고, 작동하는 MWE (그리고 pdflatex test.tex로 컴파일 가능)은 [Cjk mailing list] Problem with CJKchar 의 지침을 사용하여 구성 할 수 있습니다.

\documentclass{article} \usepackage{CJKutf8} % NOTE: this may require the font simsun.ttc in the same directory as this .tex file! % [http://lists.ffii.org/pipermail/cjk/2007-November/002045.html [Cjk] Problem with CJKchar] \newcommand{\Chi}[2]{% \csname CJK*\endcsname{UTF8}{zhsong}% \CJKchar{#1}{#2}% \csname endCJK*\endcsname } % 文: 0x6587 % \DeclareUnicodeCharacter{6587}{\begin{CJK*}{UTF8}{zhsong}文\end{CJK*}} % nope % \DeclareUnicodeCharacter{6587}{\CJKfamily{zhsong}文} % % nope % \DeclareUnicodeCharacter{6587}{\CJKchar[UTF8]{"65}{"87}} % nope % \DeclareUnicodeCharacter{6587}{\Unicode{"65}{"87}} % % cant use \DeclareUnicodeCharacter{6587}{\Chi{"65}{"87}} % YES! % 章: 0x7AE0 \DeclareUnicodeCharacter{7AE0}{\Chi{"7A}{"E0}} % \AtBeginDvi{\input{zhwinfonts}} % MUST have! for \usepackage{CJKutf8} \begin{document} % macro test: \Chi{"65}{"87}\Chi{"7A}{"E0} % ok % direct unicode chars: 文章 % ok \end{document} 

편집 : 참고 문헌이있는 실제 문서에도 참고하십시오. 최소한 하나의 \Chi{...가 문서 본문, els e 참고 문헌 부분이 충돌했습니다. \phantom에 넣는 것이 작동하지 않으며 문서에 가짜 문자를 삽입하는 것을 좋아하지 않습니다. \Chi 대신 다음과 같이 CJKutf8 환경을 “수동으로” “시작”할 수 있습니다.

\makeatletter \let\CJK@ignorespaces\relax % else the below breaks.. \CJK@envStart{}{UTF8}{zhsong} \makeatother \printbibliography 

Answer

Linux 사용자의 경우 :

  1. “ctex를 사용하려면 texlive-full을 설치해야합니다. “패키지 :
sudo apt install texlive-full 
  1. 편집기의 컴파일러를 XeLatex로 변경합니다.

  2. 매우 간단한 템플릿을 제공하겠습니다.

\documentclass[a4paper,10pt]{article} \usepackage{ctex} % 这里调用 ctex 包 %opening \title{TITLE} \author{MY NAME} \begin{document} \maketitle \paragraph{现在应该可以看到中文了} \end{document} 

댓글

  • 이것은 Debian 기반 Linux 배포판 전용입니다.

답글 남기기

이메일 주소를 발행하지 않을 것입니다. 필수 항목은 *(으)로 표시합니다