레위기 1 : 4에서 영어 단어 “속죄”는 무엇을 의미합니까?
4 그리고 그는 번제물의 머리에 손을 얹을 것이다. 그리고 그를 위해 속죄하는 것이 받아 들여질 것입니다. [KJV]
히브리어 단어 kaphar 를 올바르게 번역합니까?
유사한 단어가 표시됩니까? 그리스어 경전의 단어?
[OP의 허가를 받아 편집 됨]
답변
“Atonement”
이 답변에는 개요 만 제공 할 수 있습니다. 세부 사항과 증거는 여기에서 단순히 재현 할 수없는 10 페이지에 달하는 것과 같습니다.
LINK : 모든 참조 및 텍스트가 포함 된 전체 설명은 내 웹 사이트에서 온라인으로 볼 수있는 PDF로 제공됩니다. 여기 또는 다운로드하십시오.
치료
이 단어는 두 개의 히브리어를 번역하는 데 사용되었습니다. 단어, kaphar 및 kippurim . kippurim 이 복수 단어라는 사실에 대해서는 거의 주목하지 않았습니다. kaphar 에 추가 “p”를 추가하여 kippurim 과 같은 단어 인 것처럼 보이게하려는 시도가있었습니다 (특히 마 소라 “가리 키기”를 통해) , 그렇지 않습니다.
“속죄하다”는 동사를 번역하는 데 만족스러운 방법이 아닙니다. Kaphar 는 동사이며 그 자체로 의미가 있습니다. 부정사와 명사구로 번역하는 것은 비 과학적입니다.
gaal 과 padah 는 히브리어로 lutron 그룹 ( lutrosis / lutrotes / apolutrosis )과 agora 그룹 ( agoratso / exagoratso ) (그리스어). 이것은 비 과학적이며 다른 개념입니다.
어원학
속죄 아마도 문자 그대로 “일회성”, “화해를 통한 연합”이라는 모호한 개념을 의미합니다. 한때 KJV에서 일반적으로 “화해”로 번역되는 카탈 라주 를 번역하는 데 사용되었습니다. 그러나 이것은 분명히 부적절합니다.
==================================== ================================
Kaph
Kaph 는 손을 의미합니다. 또는 발바닥. yod 로 표현되는 일하는 손이나 주먹이 아닙니다. Kaph 는 입으로 물을 전달하는 데 사용되는 컵 모양의 손입니다. 격리 입니다.
창세기를 통해 kaph 라는 단어를 따라 가면 kaph 가 영적으로 전달하는 것입니다. 파라오 아의 성실성과 야곱의 고난은 모두 성경을 통해 그 사용이 발전함에 따라 단어의 뉘앙스로 모입니다. 손의 청결 함과 목적의 민감 함이 결합되어 kaph 의 의미를 갖습니다.
호렙에서 하나님의 kaph 는 바위의 틈에서 모세를 보호했습니다. 신이 지나갔을 때 그는 멸망하지 않도록했습니다. 모세는 신이 무엇인지를 하나님의 개인적인 손 안에 포함 했습니다. 타락한 인류와 관련하여> 본 성적으로 .
Kaphar / Kopher
Fenced Village
명사 형식, kopher 은 울타리가있는 마을을 설명합니다. 오해가 오해를 일으켜 정착지 / 울타리가있는 마을 / 도시 / 성채의 진행이 혼란 스러워진 블레셋 사람들의 생활 방식이 그들의 보호를위한 울타리 부족으로 이어졌다는 사실을 인식하지 못했기 때문에 여성 및 어린이.
올바르게 이해 한 kopher 는 보호받는 정착촌을 의미합니다. c ontained.
방주
노아와 그의 아들들이 방주를 지었을 때 그는 “ kopher 와 함께 gopher kaphar “하라는 지시를 받았습니다. Gopher 는 식물에 대한 설명이 아닙니다. 녹은 것을 의미합니다. 용암과 음조 ( gophrith )는 둘 다 “녹은”으로 설명 될 수 있습니다. 둘 다 판단에서 나온다. 둘 다 유황 함량이 높기 때문에 폐 속으로 들어가 화상을 입습니다. 둘 다 매우 뜨겁고 (녹을 때) 둘 다 외부 피부를 태 웁니다.
나무는 먼저 녹은 (거의 확실하게 피치)에 담가서 나무의 섬유를 관통해야했습니다. 일단 침지하면 “ gopher “또는 “ gopher wood”가됩니다. 그것은 나무의 처리를 의미하는 식물 종을 의미하지 않습니다.그런 다음 안팎에 “ kopher “가 묻었습니다.
Kopher 는 거의 확실하게 음조를 나타내지 만 다른 방식으로 나타냅니다. 침지가 안쪽으로 가고 외부 클래딩은 격리의 문제입니다.
이것이 모두 실용적입니다. 방수의 문제이지만 그것은 또한 예수 그리스도의 고난, 죽음, 부활에 대한 신약 성경에서만 완전히 드러난 영적 개념을 전달합니다. 골고다에서 일어난 일의 일부는 격리 문제입니다. 그는 죄를지었습니다. 죄는 격리되었습니다.
이 봉쇄는 아담과 그의 아내가 경전 시작 부분에서 볼 수 있습니다. 가죽을 입었다. 다른 사람의 피부는 그들에 관한 것이었다. 그것들은 다른 사람의 피부 속에 담겨있었습니다.
나는 그리스도와 함께 십자가에 못 박혔습니다. 그럼에도 불구하고 그는 살았습니다.
Purah / Kippurah / Kippurim
Purah 는 단풍입니다. 그것은 “돌진”(지점과 돌진)입니다. 기본적으로 나뭇 가지와 나뭇잎. Kippah 는 경전에서 사용되는 주요 지부입니다. Kippurah -잎이있는 전체 가지-히브리어 경전에서 사용되지 않는 단어입니다. 킵 푸림 은 복수형입니다. 그것은 (살아있는) “가지”를 의미합니다. 그것은 엄청난 영적 의미를 가지고 있습니다. kippurim 개념과 kippurim 단어는 kaphar 의 단어와 다릅니다. 서로 다른 단어이고 서로 다른 개념입니다.
요약
Kaphar 는 봉쇄의 문제이고 kippurim 은 “분기”의 문제입니다. 그것들은 다른 개념이며 둘 다 그리스어 경전에서 다른 개념으로 표현됩니다. 나는 포도 나무, 너희는 가지이다 는 하나의 개념을 전달합니다. 그는 죄를지었습니다 는 다른 것을 전달합니다.
분기 및 격리.
댓글
- 폭발 조명. 그리스도의 몸은 죄를 담아 인봉했습니다 (우리는 그분과 함께 죽습니다). 부활하신 그리스도는 심판의 홍수로부터 안전한 방주입니다 (우리는 그분과 함께 상승합니다). 우리 교회는 살아있는 가지입니다 (우리는 그분 안에 살고 있습니다).
답변
영어 단어 " 속죄 "는 현대 맥락에서 잘못 또는 부상에 대한 배상으로 가장 일반적으로 이해됩니다 (예 : Concise Oxford English Dictionary ). 그러나 이것은 현대적 또는 고풍 적 사용에서 단어의 전체 범위를 포착하지 않습니다. Shorter Oxford English Dictionary 는 다음과 같은 확장 된 정의를 제공합니다.
1 느낌의 통일성; 조화, 일치, 합의.
2 a 사람 간의 우호 관계 회복, 화해. b 신학. 신과 인류 간의 화해.
3 의 정착 (차이점, 분쟁 등)
4 만료; 잘못 또는 부상에 대한 배상; 보상; 죄의 속죄에 의한 하나님의 신학 화해.
이 단어는 1535 년에 출판 된 Tyndale 성경 이후로 히브리어 텍스트의 영어 번역에서 사용되었습니다. 여기서 레위기 1 : 4는 다음과 같이 읽습니다.
그리고 그는 번제 희생에주의를 기울이고 그의 손을 얹게하십시오. 찬양을위한 attonemet
후반 1599 년 제네바 성경에서도 다음 단어를 사용했습니다.
그리고 그는 불에 탄 상처의 머리에 손을 얹고 그것을 주님의 속죄로 받아 들였습니다.
SOED 에 따르면 위의 " 속죄 "의 네 번째 사용은 17 세기 초까지 일어나지 않았습니다. 다른 세 가지 용도는 16 세기 초에 발생했습니다. 이것은 히브리어의 초기 영어 번역자들이 כפר ( kpr )을 의미하는 것으로 이해 한 것이 무엇이든, 그것은 잘못이나 부상에 대한 배상을 의미하는 것으로 이해되지 않았을 가능성이 큽니다. SOED 와 완전한 OED 에 따르면 동사 " atone "는 중세 영어 또는 게르만어 " atonen "로 거슬러 올라갈 수 있습니다. 문자 그대로 " 만들기 ".
그리스어 칠십인역에서 히브리어 성경을 그리스어로 번역 한 유대인은 기원전 2 세기와 3 세기에 완성되었으며 레위기 1 : 4 및 다른 곳에서 kpr 을 번역하는 데 사용되었습니다. ἐξιλάσκομαι ( exilaskomai )이며, 많은 어휘집에서 단순히로드 된 제안을 제공합니다. " " . 형용사 ιλεως ( hileōs )와 관련이 있으며, 이는 " 우아함 " 또는 자비로운 ".
그리스어 ἐξιλάσκομαι는 칠십인역에서 100 번 이상 나타납니다. 가장 최근에 나온 책은 기원전 2 세기 후반에 쓰여진 Sirach (예 : 3 : 3) 인 것 같습니다. ἐξιλάσκομαι는 신약 성경에 전혀 나타나지 않습니다.
이상하게도 영어 단어 " 속죄 "가 나타납니다. 82 킹 제임스 성경에는 시간이 있지만, 신약 성서에는 로마서 5:11에 나와 있습니다.
그리고 그러나 우리는 이제 우리가 속죄를 받으신 우리 주 예수 그리스도를 통해 하나님을 기뻐합니다.
ἐξιλάσκομαι, 그러나 다른 그리스어 단어 καταλλαγή ( katallagē ), 일반적으로 " 조정 " (참조 예 : ESV, NASB). 이는 아마도 킹 제임스 번역가들이 " 속죄 "라는 단어를 화해가 아니라 배상 측면에서 이해했음을 암시합니다.
두 개의 관련 영어 단어는 때때로 속죄와 다소 동의어 인 것으로 이해됩니다. " 조화 " 및 " 만료 ". SOED 는 화해의 동의어로 속죄를 제공하고 " 속죄가 이루어지는 수단을 제공합니다. " 만기의 하나의 정의로. 따라서 두 단어 모두 " 속죄 "와 동일한 모호성에 시달립니다.
-
Propitiation 은 KJV에서 세 번 나타납니다. 신약에서는 모두 " 자비 "와 관련된 모든 단어를 번역합니다. hileōs ) : 로마서 3:25의 ἱλαστήριον ( hilastērion ) 및 요한 1 서 2 : 2 및 4:10의 ἱλασμός ( hilasmos ). Hilastērion 은 70 인역에서 " 자비 좌석 " (כַּפֹּ֫רֶת; 예 : 출애굽기 25 : 17). Hilasmos 는 @ ( kip · pǔ · rîm )-속죄 행위 (예 : 레위기 25 : 9)를 번역합니다.
-
만료 는 많은 영어 성경 번역에서 발생하지 않지만 어휘집에서 위의 일부 단어에 대한 정의로 자주 나타납니다. 때때로 RSV에 표시됩니다 (예 : 로마서 3:25 및 요한 1 서 2 : 2 번역을위한 " 조례 " 대신), 4:10).
귀하의 질문에 대한 답변을 요약하면 " 속죄 "는 레위기 1 : 4 및 다른 곳에서 kpr 의 기술적으로 올바른 번역이지만 반드시 보상의 의미는 아닙니다. 이것은 단순히 존재하지 않는 히브리어 단어에 의미를 부여하는 것일 수 있습니다.
나는 그리스어 성경에 관한 귀하의 질문에 답한 것 같습니다. 여기에서도 70 인역과 신약 모두에 사용 된 그리스어 단어가 보상의 의미를 전달하지 않는 것 같습니다.
논란의 여지가있는 점이라고 생각합니다. . 성경에 대한 많은 신학 적 주장은 그리스어와 히브리어 단어에 실제로있을 수도 있고 없을 수도있는 특정 의미를 전가하는 데 달려 있습니다.