autem 은 적대적이거나 공동적인 입자입니까?
답변
놀랍게도 L & S 는 둘 다 말 그대로 :
I. conj. [v. aut init.], 그러나 그럼에도 불구하고 때로는 강조된 및
주로 autem 은 적대적입니다.
업데이트 : 어느 쪽 (공동 적 또는 적대적)이 더 빈번한 지에 대한 질문에 답하기 위해 다음을 수행했습니다.
- Clementine Vulgate 에서 autem 을 검색했습니다. 안타깝게도 페르세우스에서는 중지 단어 이므로 검색에서 제외되고 결과가 나오지 않습니다.
- 두 권의 책을 선택하십시오. 즉 창세기와 성 요한 복음입니다.
- 각 책에서 autem 의 10 개 항목을 선택했습니다. 1 일, 그리고 10 일마다, 즉 11 일, 21 일, 31 일, … 101 일까지.
- 새 미국 성경에서 어떻게 번역되었는지 확인했습니다.
- 요약
방법론 경고 : N = 20은 샘플 크기가 너무 작습니다. 특히 한 명 (또는 소수)의 [인간] 작가가 관련된 두 권의 책을 사용하고 있다는 점을 고려하면 더욱 그렇습니다. 단일 번역으로 이어지는 번역가 2 ~ 3 명일 수 있습니다.
제 결과는 다음과 같습니다.
창세기 :
- 6 개의 autem 항목이 단순히 손실되었습니다. 번역
- 1 및 (1, 2,이 번역은 하지만 다른 곳)
- 아직 1 개
- 1하지만
- 그러나 1 개 (총 3 개의 적)
John :
- 4 개
- 2 개 분실
- 이제 1
- 1 for
- 1 [while], 대괄호 포함 (Io 7,12)
- 1 다음에
마지막 세 개 중에서 L & S에 의해 의미로 나열되는 것은 없으며 while 만 역설적입니다 (의미에서 사용됨). 순서대로 .) 아마도 번역이 전혀 나왔다는 생각이 아닐 수도 있습니다.
제 의견은 분명히 더 자주 , 보기!, 동시에 하나 또는 둘 다로 쉽게 볼 수있는 매우 빈번하고 모호한 의미가 있습니다 … 또는 전혀 . 일반 and 는 1/20뿐입니다. L & S는 다음과 같이 표현합니다.
전적으로 새로운 생각과 결합합니다. 정반대 적이거나 단순히 다릅니다.
이 사용법은 스토리 텔링에서 두 개의 개별 에피소드를 결합하는 데 실제로 매우 일반적입니다 (거의 애완 동물 단어 ) , 때로는 번역에 필요하지도 않습니다.
댓글
- 일반적인 사용법은 무엇입니까?
- 또한 , autem 이 sed 보다 약한 것 같으므로 autem 이 전반적으로 더 협력적일 수 있습니다.
- @Geremia judging 내 경험과 사전 항목에 넣는 방식으로 볼 때 적대적인 것이 훨씬 더 일반적인 것 같습니다. 공동 사용은 눈에 띄게 더 구체적이며 항상 et , 와 호환되지는 않습니다. ac 또는 -que , 적대적인 사용은 sed 와 거의 동일합니다.
- autem 는 " 약한 공격자입니다. ative "는 L & S가 autem " at "와 같은 방식으로 제한 sed 와 다릅니다.