' “ jedenfalls ”와 auf jeden Fall ”?

제 생각에는 같은 의미이지만 다르게 사용됩니까? 하나는 언제 사용할 수 있고 다른 하나는 언제 사용할 수 있습니까?

댓글

  • DWDS : ” jedenfalls Adv. in jedem Falle, immer(um 1700). ” 실제 연습에서 각 샘플을 검토하고 jedenfalls 의 의미가 언제 어떻게 변경되는지 기록합니다. … 예 : dann ! 특히 모든 단어가 중요한 법률 문서에서 jedenfalls 가 어떻게 사용되는지 확인하세요. 예 : ” jedenfalls…, wenn… ” 콤보. auf jeden Fall …에 대한 동일한 절차입니다. 좋은 질문이지만 제대로 답변하려면 지금보다 시간이 더 오래 걸립니다.

답변

Jedenfalls 는 문장의 술어를 약간 수정하는 부사입니다. 첫 번째 의미에서 확실성과 어떤 종류의 최종성을 추가합니다 [= 어떤 경우에도 확실히]. 또한 직전에 말한 내용과 성명을 연결합니다. 문맥이 없으면 jedenfalls 는 의미가 없습니다.

Ich jedenfalls habe noch kein Einhorn gesehen.

이전의 문맥이 없다면이 문장은 의미 상 넌센스입니다.하지만 문맥을 추가하면 그런 식으로 사용하는 것이 절대적으로 괜찮다는 것을 알 수 있습니다.

p>

Einhörner는 Fabelwesen과 기존의 nicht wirklich를 사용했습니다. Ich jedenfalls habe noch keines gesehen.

대부분의 경우 jedenfalls auf jeden Fall em으로 바꿀 수 있습니다. >하지만 항상 그런 것은 아닙니다. 다음 문장에서 사용하기에 더 적합한 단어는 Duden이 제공하는 두 번째 의미와 일치하는 zumindest 입니다.

Eine Zeit , in der – jedenfalls in den Köpfen – Globalisierung […] Frankfurter Rundschau

auf jeden Fall 이라는 표현은 jedenfalls 의 첫 번째 의미와 같은 방식으로 사용됩니다. 하지만 jedenfalls 에서는 불가능한 확인으로도이 표현을 사용할 수 있습니다.

A : Stimmst du mir da zu ?

B : Auf jeden Fall.

* B : Jedenfalls.

다른 사람과 관련하여 대답, 두 단어 모두 필러도 아니고 모달 입자도 아님을 언급해야합니다. 필러 는 말하는 내용과 관련이없는 단어입니다. 그리고 그들은 영어로 um 또는 like 와 같이 구어에 특유합니다.
일부 언어에는 모달 입자로 간주되는 특별한 종류의 필러가 있습니다. 독일어에는 매우 거대한 모달 입자 세트, ” jedenfalls ” jedenfalls gehört nicht dazu가 있습니다.

모달 입자 는 모달 입자가되기위한 일련의 요구 사항을 충족해야합니다. jedenfalls 에 실패한 것이 하나 있습니다. Emanuel도 댓글에서 언급했습니다.

Modalpartikeln können nicht am Anfang eines Satzes stehen.

긴 이야기를 짧게 자르려면 : Jedenfalls auf jeden Fall 문자 적 의미가 ” 일어나거나 일어날 수있는 일이 무엇이든 이것은 사실입니다 “.

댓글

  • ‘ ” 제 덴폴 “는 ” 최소한 ” 방향으로 이동합니다. ‘ ” auf jeden Fall “과 다른 점입니다. ” Auf 반면 jeden Fall “은 ” 정말 “쪽으로 기울고 있습니다. ” 확실히 ” 또는 ” 실제 “. 이렇게하면 표현하려는 내용에 맞는 두 가지 중 하나를 확인할 수 있습니다.

답변

auf jeden Fall 및 jedenfalls 및 차이점과 공통점. jedenfalls 를 모두 포함하는 답변도 아닙니다. 특정 측면 만 다루고 싶습니다.

법률 문서에서는 정확하고 간결해야합니다. 모호함을 최소화하려고합니다. 이를 위해 단어를 신중하게 선택하고 말하고 싶은 내용이 명확해야 도움이됩니다. 또한 장황하고 모호함이 다시 들어올 수있는 문을 여는 비 기능적 언어를 사용하지 않으려 고합니다.

[V] erbosity는 항상 명확성의 적. – Bryan A. Garner (PDF)

Wer es aber versäumt, bei jedem Wort genau zu sein , sagt leicht Dinge, nicht sagen will die. – Tonio Walter

따라서 “필러 단어”가 필요하지 않습니다. 법률 언어로 jedenfalls 가 표시되면 목적을 위해 존재한다고 가정해야합니다. 나는 주요 검색 엔진이 선택한 샘플 모음을 사용하여 내 주장을 입증 할 것입니다. (법적인 글쓰기로만 검색하도록 좁히기 위해 독일 연방 헌법 재판소의 약어 인 BverfG 를 사용했습니다. 일반적으로 다른 종류의 텍스트에서는 찾을 수 없습니다.)

여기에 이미지 설명을 입력하세요.

검색 엔진 히트를 순서대로 살펴보고 “”루 브릭에 속하지 않는 것으로 보이는 샘플 만 제외하겠습니다. 저널리즘과 같은 법적 글입니다.

Die Verfassungsbeschwerde ist teilweise bereits unzulässig, im Übrigen jedenfalls unbegründet.

jedenfalls 을 제거해도 의미가 동일하게 유지 되나요?

물론입니다.

물론입니다. 법원은 항상 절차상의 문제를 먼저 확인하고 항소에 대한 공식적인 요구 사항이 만났다. 항소의 일부가 해당 기준을 충족하지 못하는 것으로 나타났습니다. 그러나 이것이 반드시 전체 항소를 무효화하는 것은 아닙니다. 다음으로, 항소인이 불만을 충분히 입증했는지 여부, 즉“문제의 핵심”으로 이동했습니다. 법원은 그녀가 그렇게하지 않았기 때문에 항소가 실패했다는 사실을 발견했습니다. 이전에 공식적인 근거에 대한 부분적 실패의 – 전체적으로. jedenfalls 를 생략하면이 필수 정보가 생략됩니다.

Dieser grundsätzliche Freiheitsraum beider Ehepartner umfaßt vor allem die Freiheit, sich einer der eigenen Überzeugung gemäßen Glaubensrichtung anzuschließen und sein Leben diesem Glauben entsprechend einzurichten. Wieweit die Ehepartner dabei zur gegenseitigen Rücksichtnahme im einzelnen verpflichtet sind, kann hier auf sich beruhen. Teilen sie eine bestimmte religiöse Überzeugung, so kann von ihnen jedenfalls nicht verlangt werden, im Konfliktsfall entgegen ihrem gemeinsamen Glauben den anderen Partner von einer an diesem Glauben orientierten Entscheidung abzubringen.

다시 Tonio Walter를 인용하고 싶습니다.

Zumindest hier und in the anderen Fällen wohl auch, vielleicht aber auch nicht.

법원은 이것이 유일한 문제가 아니라는 점에 유의하는 것이 중요하다고 판단했습니다. 남편과 아내에게 법적으로 요구할 수없는 것 … 그러나 그러한 요구에 대한 그들의 보호가 얼마나 확장되는지 공개하고 싶었습니다. 따라서 제 덴폴 . (제쳐두고,이 한 단어로 가득 찬 설명력에 감탄하지 않습니까? 그것은 뜨거운 접시에 옥수수 알갱이처럼 거기에 앉아 있고 POP! 크기가 12 배 증가합니다 …)

Die KPD hat gegen das Verfahren eine Reihe grundsätzlicher Einwendungen erhoben. Es mag dahinstehen, ob es sich dabei um Zulässigkeitsfragen im eigentlichen Sinne handelt.

div> Jedenfalls Würden diese Einwendungen, wenn sie berechtigt wären, teils die Durchführung eines Verfahrens nach Art. 21 Abs. 2 GG überhaupt unmöglich machen, teildert verfassungswid machen, teildert auf das Vorliegen des materiellen Tatbestandes des Art. 21 Abs. 2 GG von vornherein ausschließen. Sie müssen daher vorweg geprüft werden.

이것은 충분히 간단합니다. 영어로 “어쨌든”또는 “그대로 되십시오”라고 쓸 수 있습니다. 다시 말하지만 jedenfalls 는 필수적이며 b e는 무시됩니다.

등으로 검색 결과 목록 아래에 있습니다. jedenfalls 가 “필러 단어”로 생략 될 수있는 경우는 하나도 없습니다.

요약하면이 질문에 대한 첫 번째 답변에 동의하지 않습니다.

” 어떤 경우에도 “는 문자 그대로 사용할 수 있습니다. 그리고 채우기 단어로 ” 적어도 ” 후자 만 입력합니다.

다른 방법으로 표시 한 것 같습니다.

의견

  • 법적 맥락 에서 어쨌든 ” ” ” 확실히 ” 입니까? 다르게 번역해야합니까?
  • @Takkat : ” 이러한 직접적인 명령 남아 있음 선택한 ä 지원자 및 이에 따른 당사자, f ü r 그가 출마 한 어쨌든 (§ 6 para. 5 문장 1 BWG), 즉 한 국가에서 정당이 획득 한 직접 위임의 수가 지분에 따라받은 직접 위임의 수와 일치하더라도 W의 ä 좌석 ü로 인한 두 번째 투표가 초과되었습니다. ” 차이점은 다음과 같습니다. 당연하지 않습니까? [계속]
  • Wagner ‘ 어쨌든 에 대한 유용한 정의 참조 : ” 적어도 여기와 다른 F ä llen에도 있지만 그렇지 않을 수도 있습니다. ” 여기에 맞습니까? 권리 없다? 따라서 대답은 특정 경우에 어쨌든 확실히 의미하는 바를 찾기 위해 텍스트를 자세히 읽어야한다는 것입니다. 이것은 처음에 어쨌든 번역하고 확실히 번역 할 때 동일한 영어 구문을 사용하지 않는다는 의미는 아닙니다. 상황에 따라 다릅니다. 컴퓨터가 조만간 그렇게 할 수있을 것이라고 생각하십니까?
  • 이것은 합법적 사용에 대한 답이라고 겸손하게 주장하지만, 핵심적으로 법적 언어는 적어도 ” 특별한 방식으로, 오히려 훨씬 더 신중한 방식으로. 따라서이 답변은 일반적으로 유용하고 매우 좋습니다.

답변

지금까지 독일어로 말하고 쓰여진 두 가지 경우를 볼 수 있습니다.

문자 적 의미

” 확실히 “는 문자 그대로 “를 의미 할 수 있습니다. 어떤 경우에도 ” 또는 ” 항상 “.

어떤 경우 든 횡단하기 전에 왼쪽과 오른쪽을 살펴야합니다. 거리.

의미

어쨌든 왼쪽을보고 길을 건너기 직전

Filler word

” 모든 경우 ” 및 ” 어떤 경우에도 “는 문장을 채우기 단어로 시작하는 데 사용됩니다. . 이것은 가장 구두로 사용되지만 서면으로 사용되지 않음 ( 필러 목록 참조) :

어쨌든 나는 더 일찍 집에있을 것이다.

어쨌든 나는 더 일찍 집에있을 것이다.

의미

어쨌든 일찍 집에갔습니다.

” 어떤 경우에도 “는 문자 그대로 사용할 수 있으며, 어떤 경우에도 ” ” 후자 만 해당.

모달 입자

단어 ” 최소한 “는 포커스를 약간 이동할 수 있으며, 종종 “의 의미에서 최소한 ”

나는 정시에 집에있었습니다 (적어도).

적어도 제 시간에 집에있었습니다. [하지만 “다른 사람을 대변 할 수 없습니다.]

또는

(적어도) 전에는 항상 그렇게하셨습니다.

(적어도) 그렇게하셨습니다. [하지만 더 이상은 아닐 수도 있습니다.]

또는

적어도 그렇게 보입니다.

그런 것 같습니다.

편집 : 나만 제안한 댓글에 대한 응답으로 ” 정확한 방법을 지정하지 않고 잘못되었습니다. “몇 가지 소스를 추가하고 세 번째 사례를 무시했습니다.

http://synonyme.woxikon.de/synonyme/jedenfalls.php 는 완전히 다른 의미를 가진 ” 어쨌든 “의 동의어로 많은 단어를 나열합니다.

http://de.wiktionary.org/wiki/jedenfalls 는 두 가지 의미를 나타냅니다.

1 : 이전 기준 : 확실히, 확실히

2 : 이전 기준 : 이후, 이전에 일어난 일에도 불구하고

I “d 번역

1 : 이전 내용을 따름 : 모든 경우에 확실히

2 : 이전에 다음 : 이전에 발생한 일에도 불구하고

http://de.thefreedictionary.com/jedenfalls

이유는 모르겠지만 어쨌든 그녀는 그를 떠났습니다.

나는 “이유를 모르지만 그녀는 그를 떠났다.

나에게이 문장은”생략해도 그 의미를 바꾸지 않는다. ” 어쨌든 ” :

이유를 모르겠습니다. 하지만 그녀는 그를 잃었다

이 사이트 에는 많은 필러와 최소한 “는 피해야 할 필러 목록

반대표를 던지고 “틀 렸습니다. 내가 어떻게 틀렸는 지”또는 더 나은 답변을 제공한다면 질문 작성자에게 더 도움이 될 것입니다.

의견 h3>

  • -1, 어쨌든 ” 사전에서 “의 의미를 찾아보세요. , 이것은 분명 임시 방편이 아닙니다.
  • @EugeneSeidel 그렇다면 왜 ‘ 우리를 깨우쳐 서 정답을 주십니까? 나는 그것을 찾아 보았고 그것이 설명 된 방법에 동의하지 않는다. ‘ 주어진 예문은 ” 어차피 “라는 단어없이 모두 작동합니다.
  • 또한 나에게 필러 그 이상입니다. 왜? 우선, 문장 구조를 변경하는 모든 것, 예를 들어 유효한 위치 1로 간주되는 것은 확실히 필러가 될 수 없습니다. 입자는 이미 같거나 ‘ 위치 1이 될 수 있습니다. 이것은 실제로 주요 기능 중 하나입니다. 문장이 어떤 경우 에든 뒤에 동사가 올 때, 그것은 어떤 경우에도 필러가 아닙니다. ” 어쨌든 “는 필러이거나 ” Well “. 그래서 어쨌든 동사가 뒤에 올 때마다 그것은 필러가 아닙니다. 한 단어로 번역하기 어려울 수 있습니다. 그러나 그것은 필러가 아닙니다. 그들이 Twinkies에 넣은 것들과는 다릅니다.
  • @Emanuel은 이미 ‘ 문제가 무엇인지 매우 정확하게 설명했습니다. 나는 ‘ 위키 ‘ 항목에서 중요한 점을 놓친 것 같다고 추가하고 싶습니다. ” ankn ü pfend “는 이전 iv id 다음에 “로 번역되었습니다. = “531203bd60”>

는 가장 중요한 사실을 잃습니다. 어쨌든 는 접속사가 아닌 부사이지만 ” 기능을 연결하는 특별한 “가 있습니다. 이 기능은 기본적으로 필러가 될 수없는 이유입니다. 이러한 이유로 이전 컨텍스트가 필요합니다. ” 팀은 0-5로 패했습니다. 적어도 골키퍼는 아니 었습니다. “ 적어도 가 전달하는 의미가 무엇인지 아십니까?

  • @ Em1 동의합니다. 이전의 부분과 관련된 부분은 ‘ 나에게 분명했습니다. 아마도 ‘ 나는 보통 ‘ 그 맥락에서 사용하지 않기 때문일 것입니다.
  • 답글 남기기

    이메일 주소를 발행하지 않을 것입니다. 필수 항목은 *(으)로 표시합니다