편지 / 메일을 보낼 때 사용해야하는 주소 형식은 무엇입니까?

우편 발송에 익숙하지 않습니다. 독일에있는 친구에게 편지 / 메일을 보낼 때 사용해야하는 주소 구문 / 형식은 무엇입니까? 독일 외부에서 발송하고 있습니다.

[이름] [성]

[거리 주소]
[마을] [우편 번호]
[주], [국가]

이 형식이 맞습니까? 그렇지 않은 경우 수정 해주세요.

답변

Deutsche Post에 따르면 , 독일의 국내 우편 주소는 최소한

[name] [street name and number] [postal code] [place of destination] 

예 :

Erich Müller
Goethestr. 13
22767 함부르크

그러나 고소인 경우 주소 형식을 추가하는 것이 일반적입니다. (스위스에서는 Herr형식이 허용되는 것으로 간주됩니다.)

Herrn
Erich Müller
Goethestr. 13
22767 Hamburg

(1999 년 9 월 1 일 이후로 Deutsche Post에서는 더 이상 국가 코드를 숫자로 된 우편 번호 앞에 붙이지 않는 것을 선호합니다. , 예를 들어 “DE-22767 Hamburg”도 “D-22767 Hamburg”도 아닙니다.)

국제 우편의 경우 Universal Postal Union (UPU ) , 목적지 이름과 목적지 국가 이름은 대문자로 작성해야합니다.

Herrn
에리히 뮐러
Goethestr. 13
22767 HAMBURG
GERMANY

UPU에 따르면 목적지 국가의 이름은 가급적이면 해당 언어로 작성해야합니다. 원산지. 환승 국가의 어려움을 피하기 위해 목적지 국가 이름을 영어 또는 다른 국제적으로 알려진 언어로 추가하는 것이 바람직합니다. (실제로 프랑스어는 UPU의 공식 언어입니다. 영어는 1994 년에 작업 언어로 추가되었습니다.)

예를 들어 폴란드에서 독일에 게시 된 편지의 주소에는 목적지의 이름이 포함됩니다. 폴란드어 및 영어 (또는 국제적으로 알려진 다른 언어) :

Herrn
Erich Müller
Goethestr. 13
22767 HAMBURG
NIEMCY – 독일

답변

독일, 오스트리아 및 스위스는 미국과 같이 더 작은 주 (독일과 오스트리아의 경우»Bundesländer«, 스위스의 경우»Kantone«)로 구성된 연방 국가이지만 우편 주소에 해당 주를 쓰지 않습니다.

그 이유는이 세 국가의 우편 번호는 전국에서 고유하기 때문입니다.

우편 번호는 도시 이름 앞에 쓰여집니다.

그러므로 정확합니다 (가상 ) 예 :

Frau
Inge Berger
Ottakringerstraße 192-196 / 5 / 53
1160 Wien
Austria

Firma ACME
z.Hd. Frau Schöberl
Hauptplatz 13
5541 Altenmarkt im Pongau
Austria

Herr
Jens Friedrichsen
Quergasse 19
81671 뮌헨
독일

Urs Lütti
c / o Lütti & Bucher GmbH
Rundgang 11
3100 Bern
스위스

댓글

  • 국가 이름을 영어로 제공하는 것이 실제로 효과가있을 수 있지만 국제 우편의 공식 lingua franca 는 프랑스어입니다. . 또한 주소에 Frau 또는 Herr 와 같은 제목을 포함하는 것은 독일에서 점점 더 드물어지고 있습니다. 그러나 그것이 끝나면 Herr 가 아니라 Herrn 이어야합니다 (마지막으로 언어에 관한이 주제의 측면!).
  • In 내 경험, 목적지 국가에 가장 적합한 언어는 문자 원산지의 모국어입니다. 분류 기계는 항상 모국어를 이해하지 못하도록 최적화되어 있기 때문입니다. '이 첫 번째 분류 단계는 ' 우편물을 올바른 비행기 / 선박으로 보내는 데 결정적인 역할을합니다. 프랑스어를 포함한 다른 모든 언어 (컴퓨터로 인해)는 더 이상 lingua franca와 관련성이별로없는 ' 추가 조회가 필요하므로 실패 할 가능성이 높습니다.
  • Es fehlt vielleicht der Hinweis, dass man im Inland das Land wegl ä sst.
  • @ORMapper : 오스트리아에는 » Altenmarkt «. 그들 중 5 명만이 » Altenmarkt bei F ü rstenfeld 또는 » Altenmarkt im Pongau «. 나머지 9 개는 » Altenmarkt «로 이름이 지정됩니다.PLZ (Postleitzahl = 우편 번호)로만 구분할 수 있습니다.
  • @Jan 저는 이러한 정치적 영역을 고려하지 않고 단순히 지역을 고려합니다. 아니면 행정부가 변경 될 경우 마을 이름이 변경 될 것으로 예상하십니까?

답변

chirlu는 German Post에서 웹 페이지를 제공했으며 이전 답변은 모두 정확합니다.

주소가 반드시 충족해야하는 기준은 하나뿐입니다. 제공된 정보는 정확하고 완전해야합니다. 이러한 메일은 결국 목적지에 도착해야합니다.

두 번째 기준은 입니다. 충족해야합니다 : 주소는 빠른 처리가 가능한 방식으로 형식화되어야합니다. 빠른 처리에는 일반적으로 주소를 기계로 읽고 해당 데이터에 따라 메일을 자동 정렬하는 작업이 포함됩니다. 이에 대한 표준은 물론 국가 별 우편 서비스마다 다르지만 몇 가지 공통점이 있습니다.

  • 봉투 또는 상자에있는 주소 필드의 특정 위치
  • 식별 할 수 있도록 주변에 여유 공간이 있습니다.
  • 기계가 읽을 수있는 글꼴 (충분히 크고 손으로 쓰지 않고 필기체 글꼴이 없음)
  • 표시된 데이터의 특정 레이아웃 ( 예 : 독일 : 우편 번호 먼저, 미국 : 우편 번호 마지막). 일반적으로 정보 흐름은 위에서 아래로 " 특정 "에서 " 일반

    (일반적으로 사람에서 도시로 또는 국제 우편의 경우 국가로)

예 : 이 독일 우편 서비스 브로셔 는 독일의 자동 우편 처리에 관한 요구 사항을 자세히 설명합니다.

국제 우편의 경우 잠재적으로 출발지와 목적지의 규정간에 타협이 발견되어야합니다. 우편물을 제대로 배달하기 위해 원산지 국가의 관련 표준을 따르는 것이 합리적 일 수 있습니다 (예 : 주소 필드의 위치). 우편 번호를 먼저 입력하는 것과 같은 세부 사항으로 목적지의 규정을 따르십시오.

댓글

  • 링크를 게시하는 것보다 인용 한 내용 중 일부를 제공하도록 권장합니다. 시간이 지남에 따라 귀하의 링크가 무효화되는 경우 귀하의 답변은 사소하게 사용됩니다. 질문을 수정 하여 찾은 콘텐츠의 핵심을 추가하세요.
  • " 아마도 ' 발신국의 게시물이 잘 처리 할 수 있도록하는 것이 더 중요합니까? "-옆에있는 모든 주소 정보 목적지 국가는 출발 국가에서 완전히 관련이 없습니다 (프랑스에서 태국으로 또는 러시아에서 일본으로 편지를 보낼 때와 같이 그곳 사람들이 이해하기 어려울 수 있습니다).
  • @ORMapper 진실. 그러나 여전히 주소가 제대로 작성되고 위치가 적절하면 자동으로 처리되기를 바랄 수 있습니다.
  • 글쎄요. ' 룩셈부르크에서 Trier는 프랑크푸르트를 경유하거나 바젤에서 프라이 부르크 및 L ö rrach로 이동합니다.

답글 남기기

이메일 주소를 발행하지 않을 것입니다. 필수 항목은 *(으)로 표시합니다