여기 멕시코에서 속어 구인 qué padre (또는 muy padre 등의 변형 어) )는 “얼마나 멋지다”라는 의미로 매우 일반적입니다.
멕시코 속어인가요, 아니면 다른 지역에서도 같은 문구를 사용하나요?
댓글
- spanish.stackexchange.com/questions/144/regional-use-of-genial
- 아르헨티나에서는 전혀 사용되지 않음
답변
Academia Mexicana de la Lengua 는 Diccionario breve de mexicanismos 는 모든 사람이 지금까지 제공 한 일화적인 증거를 뒷받침하는 경향이 있습니다 (그리고 제가 덧붙일 것입니다. 멕시코에서 많이 들었지만 저는 ” 내가 기억할 수있는 다른 곳에서 멕시코 인 에게서만 들었습니다.)
댓글
- 사실,이 표현을 들으면 즉시 화자를 다음과 같이 찾습니다. 멕시코.
- ' 멕시코 밖에서는 들어 본 적이 없습니다.
답변
padre 가 주로 멕시코 속어라고 들었습니다.
댓글
- …하지만 라틴 아메리카의 거의 모든 사람들이 의미를 이해할 것입니다. 🙂 비록 사용하지 않더라도 '
- 스페인에서는 그런 일이 ' 발생할 것이라고 생각하지 않습니다. 그 의미를 짐작할 수는 있지만 제대로 이해하지 못했습니다.
- 콜롬비아에서는 사용되지 않았지만 이해할 수 있습니다 (심슨의 멕시코 번역 덕분에).
- I ' Per ú는 사용되지 않지만 이해 될 가능성이 높습니다. 저는 '이 점이 자랑스럽지 않지만 아마도 " Chespirito "와 멕시코 인 덕분입니다. telenovelas는 " The Simpsons " 이상입니다.
- 사용되지는 않지만 멕시코 속어로 이해됩니다. 스페인
답변
내가 아는 한 대부분 멕시코이고 근처 지역에서 사용됩니다. 멕시코.
“how cool”에 대한 보편적 인 번역은 없지만 중립적 인 스페인어 번역에서 “está de pelos”를 들었습니다. 즉,이를 사용하고 모든 라틴 아메리카에서 이해할 수 있습니다. 인위적으로 들릴 것입니다 .
댓글
- 멕시코 전역에서 들립니다 ( chido ")하지만 과테말라 나 더 남쪽에서는 들어 본 적이 없습니다. 과테말라에서 " cool "의 일반적인 속어는 " ch é vere ". 미국 국경 지역에서 " padre "가 사용되었을 수 있습니다. 경험이 없습니다. ' 그 지역의. 스페인에서는 이에 상응하는 단어가 " genial "입니다.
- 실제로 나와 비슷한 의미를 가진 지역 단어가 많이 있습니다. 영어 단어 " cool " . 저는 " 멕시코 근처의 영역 "과 중립적 인 스페인어 스페인어에 집중하고 싶었습니다.
- @DiegoMijelshon : 얼마나 멋지다 를 est á de pelos 로 번역 한 구체적인 예가 있습니까?
- " "가 ¡ Qu é ch é vere!
- @hippietrail 과테말라에서는 ' " Ch é vere " as " 멋진 ", 우리에게 베네수엘라처럼 들립니다 … 우리는 " chilero "라는 단어를 사용합니다. 좀 더 저속한 표현 " de a huevo ". 멕시코 국경 근처에서도 ' " que padre "를 사용하지 않습니다. BTW, ch é 여기에는 많은 타운 플라자, 페리 아스 및 행사장에서 찾을 수있는 작은 핫도그가 있습니다.
답변
Tex / Mex 경계를 따라 “Que Padre”는 자신의 모습을보고 감동을주고 싶은 여성들이 사용합니다. 남자가 여자에게 인상을주고 자하는 어떤 암시적인 말을 할 때, 수용 적이라면 그녀는 대답 할 것이고 “que padre”는 그녀가 남자와 같은 페이지에 있고 새로운 관계는 거기에서 발전 할 가능성이 있음을 나타냅니다.그것은 또한 남자가 그녀를 더 쫓도록 격려하기위한 것이기도합니다. 여기 Rio Grande Valley에서는 속어를 적절한 방식으로 읽고 다음 단계로 진행하는 것이 전부입니다. 우리는 주로 낮은 리오 그란데 계곡에 고유 한 구어체 속담을 많이 가지고 있으며, 이는 Tex / Mex 국경에서 우리의 특별한 삶의 방식을 반영합니다. 여기서 우리는 종종 “Splanglish”라고 부르며 멕시코와 영어가 혼합되어 있습니다. 다른 사람과는 다른 삶의 방식입니다.
댓글
- " 그들에게 깊은 인상을주고 싶습니까 "? 이 문구에 추가 단어가 한두 개있을 수 있다고 생각하십니까?
답변
Tex / Mex 테두리, 약간 늘어난 것 같습니다. 구애 관계에서 여성에게 깊은 인상을주기위한 것이 아닙니다.
위에서 “Está de pelos”에 대한 다른 언급도 다소 저속한 것으로 간주되며 예의 바른 회사에서 사용해서는 안됩니다. .
저는 미국 / 멕시코 국경 바로 남쪽에서 온 멕시코 여성과 결혼했습니다. 그러나 “Qué padre!”라는 관용구의 사용은 멕시코 전역에서 다음과 같은 대도시에서 입증 될 수 있습니다. Tijuana, Guadalajara 및 DF (나도 친구가 많은 도시)로 간단히 번역하면 “얼마나 멋지다”또는 “얼마나 멋지다”를 의미합니다. “Qué”라는 단어는 “어떻게”의 수식어입니다 (즉, “very”)와 “padre”는 “멋지다”, “청순하다”또는 “좋은”을 의미합니다. 문자 그대로 번역하면 “How father”또는 “What father”가됩니다.
구애 관계와 관련하여 “위의 한 사람이 제공 한 예에서 여성의”Qué padre! “의 응답은 영어로”그렇게 깔끔하고 멋지다 “라고 말하는 여성과 동일합니다. 관계를 발전시키는 기능이 아니라 긍정적 인 “속어”응답 단순한 “Sí”( “Yes”) 또는 “Qué bueno”( “How nice / good”) 대신 혼합 회사에서 일반적으로 허용 될 수 있습니다.
영어 관용구 ” 얼마나 멋지다! “의미
답변
a>에는 padre 에 항목이 있습니다.
padre .
I.
1. adj. Mx. Bonito, bueno, estupendo. 팝 + 컬트 → 에스 폰.
2. adv. Mx. 루이 비엔. 팝 + 컬트 → 에스 폰.
3. adj. Gu. Muy grande, impresionante.
그래서 멋진 을 의미하는 padre 가 방금보고되었습니다. 멕시코에서 사용됩니다. 이것으로부터 우리는 시원함 을 의미하는 qué padre 가 그 나라에서만 유행하고 있다고 가정 할 수 있습니다.
얼마나 많은 다른 지역을 보는지 보는 것도 흥미 롭습니다. 표현식에서이 단어를 의미합니다.
■
a. ǁ ~ sin cabeza . 미디엄. Ho, Ni, CR. Personaje mítico en forma de sacerdote sin cabeza, que se aparece a los vagos y borrachos.
□
a. ǁ el ~ de las mentiras . loc. sust. Ho, Ni, Bo. 엘 디아블로.
b. ǁ ~ Gatica . loc. sust. Ch. Persona que no practica lo que recomienda. 팝 + 컬트 → 에스 폰 ^ 페스트.
◪
a. ǁ 아니요, ~ . fr. prov. Gu, Ho, Ni, Bo, Ch. Indica que hay alguien, incluido el propio hablante, que finge no oír o se niega a escuchar lo que se está diciendo porque no le conviene o no le interesa.