“ 공학 학사 제목 ” vs “ 공학 학사 제목 ”

  1. … 졸업장을 취득하고 공학 학사 (B.Eng.)의 직함.
  2. … 졸업장과 공학 학사 (B.Eng) 칭호를 받았습니다.

어떤 문장 맞다? 어느 것이 더 낫습니까?

댓글

  • … BEng을 얻었습니다.
  • 패딩해야하는 경우 " diploma 및 title "에는 실제로 degree 라는 단일 단어가 있습니다. 하지만 " … 공학 학사 학위를 " 아무 없이 취득했습니다.
  • ' 졸업장과 직함 '을 사용해야합니다.
  • 그것 '는 영어가 아닙니다. 영어는 degree 라는 단어를 사용합니다. ODO sense 5 및 6을 참조하십시오.
  • @AndrewLeach 음, ' 명확하게 영어. " 직위 및 학위 " 경험상 관용적이지 않을 수 있지만 ' '는 영어로 구성된 이해하기 쉽고 문법적으로 올바른 문구가 아닙니다.

답변

기본적인 문제는 “공학사”가 관용적 영어 의미에서 “제목”이 아니라 적어도 미국 영어 (영국 / 호주 댓글 작성자는 동의하지 않으셔도됩니다.) 원어민으로서 다음과 같이 말할 가능성이 더 높습니다.

1995 년에 저는 대학에서 공학 학사 (B. Eng.) 학위를 취득했습니다. of …

또는

1995 년에 저는 University of …에서 공학 학사 학위를 받았습니다.

또는

1995 년에 공학 학사 학위를 받았습니다 (B. Eng.) University of …

또는

1995 년에 저는 University of Stackchangistan에서 공학 학사 학위를 받았습니다 (B. Eng.)

영어 (적어도 미국 영어)에서 학위가 아닌 졸업장을받는 것에 대해 이야기하면 마치 졸업식에 대해 이야기하는 것처럼 들립니다. , B. Eng. 졸업장을 받았다고 말할 수 있습니다. 교육 기관에서 “제목”을 받았다고 말해서는 안되며 관용적이지 않습니다.

답변

“… 공학 학사 학위 및 학사 학위를 받았습니다 (B.Eng.)”

제안입니다.

댓글

  • ' 동의 할 수 없습니다. ' div id = “c825d784eb”>

올바른 소리 " 그리고 저는 '이 둘 중 하나보다 더 나쁜 제안이라고 생각합니다. OP가 제기되었습니다.

  • Mid-Atlantic American English의 원어민으로서 이것은 전혀 정확하지 않습니다.
  • 답글 남기기

    이메일 주소를 발행하지 않을 것입니다. 필수 항목은 *(으)로 표시합니다