“ Prima ”에 이중 의미가 있습니까 (멕시코)?

최근에 멕시코과 나후 아토 레온에서이 광고판을 봤습니다.

테 케이트 광고판

[사진에서 기둥이 어색하게 배치되어 죄송합니다. 내가 그것을 찍었을 때 운전 중이었다.]

이 표지판은 Tecate 맥주 광고이며 “Es fácil ser hombre”라고도하는 다른 Tecate 광고와 비슷한 패턴을 따릅니다. 간단한 캡션이있는 영리하거나 귀여운 사진입니다. (내가 기억하는 것은 TV 안테나 역할을하는 철사 옷걸이였습니다.)

하지만 이것은 저를 당혹스럽게합니다. 이 맥락에서 여성의 사진과 “Prima”라는 캡션은 무엇을 의미합니까?

내가 익숙하지 않은 이중 의미가 있어야합니다.

댓글

  • 아름답고 사랑스럽고 섹시하다는 말로도 쓸 수 있습니다.

답변

이 문맥에서 “Prima”는 생각할 가능성이 가장 높은 것과 동일한 것을 의미합니다 (사촌 여성). 더 깊은 의미는 다음과 같은 멕시코 (저속한) 말에서 비롯됩니다.

A la Prima se le arrima

arrima이 특별한 경우에는 성적인 의미가 있습니다 (즉, 성기를 그녀에게 더 가까이 가져가는 것과 같습니다).

단어 참조 포럼 :

상황 : Jorge와 Juan이 커피 숍에 있습니다. Jorge는 지나가는 병아리를 맞이하고 Juan은 “Quien es ella?”라고 묻습니다. 다음과 같은 두 가지 가능한 시나리오가 있습니다.

  1. Jorge는 자신이 그의 사촌이라고 말하면서 다음과 같이 말합니다. “Tu prima bien buena, presentame a tu prima, porque a la prima se le arrima, ¿ O no? “

  2. Jorge는 자신이 Jose의 사촌 (친구 중 한 명)이라고 말한 다음”Esta buenisima, dile a Jose que me presente a su prima, porque a la prima se le arrima “

그래서 기본적으로 광고에 나오는 여성은 꽤 매력적이며 Es fácil ser hombre 남성은 아름다운 여성을 만나기 쉽고 그녀와 같은 “불쾌한”일을하고 싶어합니다 …

댓글

  • A la prima se le arrima hasta que gima y si es prima hermana, con m á s ganas

i> Per ú의 전체 구문입니다.

  • " Prima
  • 에는 특정 (그리고 상당히 지루한) 의미도 있습니다. 금융 / 보험 용어로, 영어 " Primes 또는 Premiums "와 동일합니다. 그러나이 경우 Prima는이 동음 이의어의 첫 번째 의미 인 여성 사촌을 가리 킵니다.

    Answer

    많은 여성 사촌을 가질 수 있고 아내, 여자 친구 또는 데이트는 아마 그들 모두를 만나지 못할 것입니다. 그래서 당신이 우연히 여자와 이야기하거나 많은 시간을 보내거나 다른 사람과 당신의 파트너를 만나는 경우 / 데이트 상대가 그녀에 대해 질문하는 것은 “당신이 " 가족 .

    -" Y ¿ quién es tu amiguita? ", " ¿ De quién es esa foto? ", " ¿ Con quién estabas hablando? " 등

    -" Es mi prima. "

    -" 아 … 좋습니다. "

    그래서 " Es fácil ser hombre "

    댓글

    • 예, 뉴비에게 동의합니다 … 지금까지 본 다른 답변은 괜찮습니다. 그럼에도 불구하고 광고에 대한 귀하의 해석은 Tecate 마케팅 담당자가 전달하려는 내용에 훨씬 더 가깝다고 말하고 싶습니다.

    Answer

    @darkajax 대답은 아마도 가장 정확한 의미를 제공하지만, 이것이 유일한 의미는 아닙니다. A la prima se le arrima는 분명히 prima라는 단어와 함께 떠오르는 주제이지만 arrimar 항상 “성기를 그녀에게 더 가까이 가져 오십시오”라는 완곡 어법이 아닙니다. 그것은 또한 단지

    “나를 사촌에게 소개해 줘, 그게 사촌과해야 할 일입니다!”.

    그러므로 항상 공격으로 간주하지는 않습니다. 물론 Tecate 포스터에서는 “저속한 의미를 담고 있지만, 사람들에게 그것이 항상 저속한 것은 아님을 알리기 위해 darkajax의 대답을 보완합니다.”

    댓글

    • 좋은 지적입니다! 가장 널리 알려진 " 운명 속담 " 중 하나입니다. 멕시코에서는 ' 특히 이들을 좋아합니다.

    답변

    올바른 스페인어로 된 프리마는 사촌입니다. 그러나 구어체 또는 속어에서 프리마는 자주 사교하는 좋은 친구가 될 수 있습니다. 영어로 홈걸처럼.

    답글 남기기

    이메일 주소를 발행하지 않을 것입니다. 필수 항목은 *(으)로 표시합니다

    Deep Theme Powered by WordPress