twat 였습니다. 귀하가 본 출처는 전체 기간을보고하기에는 너무 비꼬는 것이 분명했지만 Financial Times의 원본 보고서에는 다듬어지지 않았습니다.
Ferguson to Raiola : 당신은 트 와트입니다.
…
Raiola는 부분적으로 당황했습니다. 그는 단어를 몰랐기 때문입니다.
( “Mino Raiola에서 인용 : -agent behind Pogba and Ibrahimovic “, Financial Times , 2016)
Wikipedia 에 따르면 ,
twat 라는 단어가 널리 사용됩니다. 특히 영국 영어에서 불쾌하거나 어리석은 것으로 간주되는 사람을 가리키는 경멸적인 별명으로. . . . Twat 는 미국에서 인간 외음부에 대한 저속한 속어로도 사용됩니다.
흥미롭게도 Etymonline 에 따르면”여성 물웅덩이 “정의는 실제로 원래 의미이며 1650 년대로 거슬러 올라갑니다. 일반적이고 덜 외설적 인 의미는 1920 년대 이후 영국에서 발전했습니다. Wikipedia 기사가 제안하고 @AndrewLeach가 지적했듯이 이제 영국에서는 더 무해한 정의가 지배적입니다. (Alex) Ferguson 은 영국 출신이므로 1 아마도 외설적이지 않은 의미를 의도 한 것 같습니다.
어쩌면 의도 된 의미에도 불구하고이 단어의 저속한 의미로 인해 많은 인터넷 매체가 교환보고에 별표를 사용했을 가능성이 높습니다. 미국 영어 독자들은이 용어를 더 충격적이고 뉴스 가치가 더 높다는 것을 알게 될 것입니다. 2 그리고 물론 마스킹을 사용하면 실제 용어에 눈을 깜빡이지 않는 사람들조차도 그것을 믿게됩니다. 위키피디아 기사에 따르면 퍼거슨은 스코틀랜드 인입니다.
2 사실은 더 공격적이었습니다.
1 남성에게 적용되는 용어는 여성의 별명이 남성에 대한 모욕으로 사용되는 것이 드문 일이 아니기 때문에 더 음란 한 해석의 가능성을 완화하지 않습니다. 예를 들어 pussy (여성 생식기의 속어) 또는 sissy ( 자매 의 babytalk)를 비교합니다.
Comments