“ 수하물 ” 대 “ 수하물 ”

수하물 은 휴가 여행과 더 밀접한 관련이있는 반면 수하물 은 일반 운송용. 아니면 … 정확히 동의어일까요?

댓글

  • 수하물은 셰익스피어가 만듭니다.
  • @Ham : 참조?
  • 이 작업 이 가능합니까?
  • 만약 할 수있는 경우 ' 손으로 끈 다음 '의 수하물

답변

정서적 영역 (FumbleFingers에 의해 언급 된대로) 밖에서는 둘 다 일반적으로 “당신이 여행하는 물건”을 지칭합니다. 저는 비정상적인 물건 (예 : 골프 클럽)에 대해 “수하물”이라고 말할 가능성이 더 높습니다. 여행 가방에 포장 된 물건을위한 “수하물”. “수하물”은 아니지만 “수하물”은 가방 자체를 나타낼 수도 있습니다. 여행 가방을 살 때는 “수하물이 아니라 수화물을 사는 것입니다.하지만 가방을 채우고 비행기에 타면”수하물이나 수하물을 운반하게됩니다.

댓글

  • ' 빈 여행 가방 (구매시)을 부르지 않습니다. ' 수하물 '. 케이스를 두 개 이상 구매하면 ' 수하물 세트 '라고 부르고, 그렇지 않으면 ' 여행 가방 '. 골프 클럽 등은 실제로 ' 키트 '에 불과합니다. 골프 코스를 돌아 다니는 많은 사람들이 ' 수하물 '. 하지만 때때로 ' 수하물 '이 장난 할 수있는 직사각형 케이스에있는 전체 수하물의 하위 집합 .
  • ' " 키트 "; 감사. (실제로 골프는 ' 아니지만, 가장 최근에 사용했던 부피가 큰 것은 ' 석궁이었고 어떻게 든 ' 사람들이 쉽게 공감할 것이라고 생각하지 않습니다. 또는 갑옷. :-))

Answer

기본적인 차이점은 수하물이 수하물보다 의미 범위가 더 크다는 것입니다.

의 Dictionary.com “수하물” :

  1. 여행에 사용되는 트렁크, 여행 가방 등 짐.
  2. 군대의 휴대용 장비
  3. 자유, 진보, 발달 또는 적응성을 방해하는 것, 장애

Dictionary.com ( “luggage”) :

  1. 가방, 트렁크 등, 수하물

댓글

  • 일반적으로 미국에서는 해상 항해를 할 수있는 트렁크가 " 수하물 ". 비행기에 싣고 머리 위 짐을 싣는 여행 가방은 " 수하물 "입니다. .

답변

음, 수하물 공항에서 일반적으로 수하물 회수 , 따라서 거의 동의어입니다.

예를 들어 “치료사에게”정서적 짐을 많이 싣고있다 “고 말할 수있는 경우를 제외하고 ( 여기에서 3을 감지 )하세요. 하지만 “감정적 인 수하물”에 대해 들어 본 적이 없습니다. 아마도 잘못된 종류의 수축을 본 적이있을 것입니다.

수하물 이 더 “일반적인 운송 수단”이라는 느낌을받을 수 있습니다. 군사적 맥락에서 남성이 운송인없이 휴대 할 수있는 거의 모든 것을 다룬다는 사실을 어느 정도 인식하십시오.

답변

그것 ” 여기에 “수하물”이 “수하물”보다 더 일반적임을 시사하는 몇 가지 답변이 있다는 것이 흥미 롭습니다. 수하물이 수하물보다 더 일반적으로 그 의미를 반대로 설명하겠습니다.

넓게 보면 단어의 어근에 기반한 용어,

Baggage = stuff in bags

수하물 = 물건을 끄는 것 (= 운반 / 끌기)

가방에 들어 가지 않는 불규칙한 품목은 수하물이지만 엄밀히 말하면 수하물이 아닙니다. 수하물이 귀하의 수하물과 귀하가 가지고가는 모든 비포장 품목. 그러나 요즘에는 그러한 구별이 다소 현명하고 고풍스럽고 단어는 다소 동의어입니다.

답변

“러그”는 무거운 물체를 끌거나 운반하는 것입니다. 따라서 여행 가방과 바퀴가 달린 큰 가방 및 기타 모든 크고 무거운 물건과 같은 큰 물건을 수하물이라고했습니다. 항상 휴대 할 수있는 작은 가방과 물건을 수하물이라고했습니다. 요즘에는 이러한 구분이 사라지고 두 단어가 같은 의미로 사용됩니다.

답변

실제로 두 단어의 차이점을 읽은 것을 기억합니다. 두 개는 미국 / 영국 분할로 내려갑니다.

영국 영어에서는 “수하물”이 일반적으로 선호됩니다. 미국 영어에서는 “수하물”이 일반적으로 선호됩니다. 그러나 두 단어는 연못의 양쪽에서 더 많이 사용되고 있으며, 특히 미국 여행객 때문에 영국 공항에서는 “수하물”이라는 단어가 사용됩니다.

수하물은 외국인에게 수하물보다 더 이해하기 쉽습니다.

p>

답변

영국인과 미국인들과 함께 일하면서 미국인들이 을 더 자주 사용한다고 말하고 싶습니다. 수하물 이라는 단어를 사용하는 것을 거의 들어 본 적이 없습니다. 그래서 저는 그것들이 동의어이지만 luggage 는 오히려 미국식 영어이고 baggage 는 영국식 영어 사용이라는 사실을 알고 싶습니다.

Comments

  • ' 내가 가본 모든 미국 공항은 사람들을 " <로 안내했습니다. i> 수하물 은 " 항공편이 끝날 때 물건을 수거하도록 요청합니다.

답변

“Baggage”또는 “Luggage”? 어떤 단어가 더 충분한 지에 대해 약간의 혼란이있는 것 같습니다 : 수하물 또는 수하물. 제 생각에는 “수하물”이라는 것이 매우 분명합니다. 더 광범위한 개념입니다. 예를 들어, 군대는 짐을 나르 지 않습니다. 그들과 함께 여행하는 모든 장비 (옷이 가장 중요한 물건도 아닌 곳)는 항상 짐이지 짐이 아닙니다. 그리고 “감정적 인 짐”을 나르는 문제가있는 사람에 대해 들어 본 적이 있습니까?

답글 남기기

이메일 주소를 발행하지 않을 것입니다. 필수 항목은 *(으)로 표시합니다