“I beg pardon”vs. “I beg your pardon”

최근 여기에서 말한 내용을 읽었는데 그 사람이 “죄송합니다.”.

“실례합니다.”.

그러면 둘 중 어느 것이 맞습니까?

댓글

  • 둘 다 사용 중입니다.
  • StoneyB에게 감사합니다. Pls는 더 광범위하게 설명 할 수 있습니다. 같은 맥락에서 사용할 수 있나요?
  • 요즘에는 둘 중 하나를 ' 아주 자주 사용하지 않지만 ' 4 단어 버전이 더 흔하다고 생각합니다.
  • 두 단어는 더 짧은 버전 인 뭐라고 요? " 일반적으로 PAR에 대한 스트레스와 마지막 음절의 상승하는 질문 억양으로 말합니다. " 당신의 PARdon "은 사과를 표현하기 위해 마지막 음절에 표시된 강세와 떨어지는 어조로 사용됩니다. 또는 가짜.
  • 여기 ' 그래프 에서 @JR을 지원합니다. '의 감각. “your”가 포함 된 문구가 다시 돌아오고있는 것 같습니다.

Answer

StoneyB가 언급했듯이 둘 다 사용 중입니다. 그러나 “your” 버전은 지난 몇 세기 동안 훨씬 더 보편화되었으므로 오늘 “자연스럽게”들리려면이 버전을 사용해야합니다 …

“나는 당신의 사면 “은 오늘날 많은 사람들에게 상대적으로 오래된 / 녹말 / 공식적인 사용법입니다. 사용 하면 일반적으로 세 가지 상황 중 하나 (가장 일반적인 것부터) …

1 : “방금 말씀하신 내용을 이해하지 못했습니다 (반복 해 주 시겠어요?”
2 : “방금 말한 내용에 충격을 받았습니다.” (종종 , beg )에 대한 과장된 스트레스와 함께
3 : “용서해주세요 / 실례합니다 “ (보다”문자 그대로 “사용)

분명히 각 감각을 표현하는 방법에는 여러 가지가 있습니다.

이 ELU 질문 은 위의 # 1에 대한 대안 목록 ( ““I beg your pardon “이 표시됨)은 대부분 공식).

답글 남기기

이메일 주소를 발행하지 않을 것입니다. 필수 항목은 *(으)로 표시합니다