Estoy un poco confundido sobre el uso de estos sinónimos. ¿Puede mostrar algunos ejemplos, por favor, donde pueda ver la diferencia de estos dos adjetivos que significan «especial»?
Editar: He visto que «bestimmt» se traduce como «especial» en este sitio web .
Basado en algunos comentarios, creo que hay errores ortográficos en el sitio web, por favor avíseme si es cierto.
Comentarios
- ¿Podría proporcionar un texto de ejemplo? No traduciría bestimmt con ' especial ' en inglés. Puede puede usarse como sinónimo de la palabra alemana speziell , pero para mí la mejor traducción al inglés sería particular . Sin embargo, no soy un hablante nativo de inglés.
- Gracias @BerndKonfuzius. Estoy aprendiendo en línea con este sitio web quizlet.com/6151425/100-top-german-adjectives-flash-cards . Aquí si baja la traducción f o ' bestimmt ' es ' especial, cierto '. Pero ' particular ' parece coincidir mejor
- I ' Estoy votando para cerrar esta pregunta como fuera de tema porque se basa en una suposición incorrecta (que " bestimmt " significa " especial ")
- @tofro En ciertas (!) Situaciones, tanto besonderer abd bestimmter se puede traducir como especial . Entonces, ¿cuál ' es el problema?
- Auch dict.leo.org schl ä gt sowohl Certain, als auch vor especial. Als Nichtmuttersprachler (EN) ist das auch das, was ich erwartet h ä tte. " Mit einem bestimmten Salz kann ich meine Kaffeemaschine entkalken. " – " Con una cierta sal … " oder " Con una sal especial … " – wieso nicht?
Respuesta
Estos ejemplos pueden ayudarlo a tener una idea de la pequeña diferencia entre bestimmter y besonderer :
Er trinkt gerne Wein, aber nur bestimmten.
Significado: le gusta beber vino, pero solo de cierto tipo (tipo / año / de un determinado productor)
Er trinkt gerne Wein, aber nur besonderen.
Significado: le gusta beber vino, pero quiere el vino ser algo especial, algo inusual; por otro lado, no está obsesionado con un tipo específico de vino (como en bestimmter Wein ).
Similar:
Un bestimmten Tagen gehe ich essen.
Estoy acostumbrado a salir a comer algunos días. Esto podría ser todos los martes y jueves. O cada 12 de un mes, o lo que sea.
Un besonderen Tagen gehe ich essen.
Estoy acostumbrado a salir a comer en días / días especiales que no son días normales pero que ofrecen alguna razón específica para hacer algo extraordinario, p. ej. un cumpleaños más o menos.
Nota: seleccionar entre estas dos palabras no es una cuestión de «correcto o incorrecto». Se trata de «qué quiero expresar».