la diferencia entre “ vino ” y “ vino ”

¿Cuál es la diferencia entre los dos?

Por ejemplo

  1. John vino.
  2. John vino.

No entiendo la diferencia en el uso y, sin embargo, me encuentro con demasiadas oraciones que comienzan con «Ya vino»

¿Podría explicar cómo entender esto?

Comentarios

  • Sería útil agregar algunas oraciones de ejemplo que están causando confusión, como mencionaste que marcaste algunas.
  • @FE ¿La «inversión» generalmente cubre la palabra invertida orden para el efecto retórico o simplemente la inversión como un dispositivo gramatical, como en preguntas, negación y comandos?
  • @BenKovitz En ELL, creo que hay ‘ s solamente la » inversión » etiqueta. Y así, lo uso para cubrir todas las formas de inversiones dependientes del sujeto, que incluyen: inversión sujeto-auxiliar debido a cualquier causa gramatical o retórica, e inversión sujeto-complemento debido a cualquier causa gramatical o retórica, etc. (I ‘ m dudo en agregar demasiadas etiquetas nuevas con fines de especialización, ya que esto podría salirse de control y / o ser mal utilizado, considerando que esto es ELL con muchos estudiantes y diferentes libros de gramática. Sin embargo, quizás un pequeño número de nuevos relacionados con la inversión podría ser factible. imo.)
  • Y por supuesto, hay ‘ s Little Miss Muffet de Mother Goose: Little Miss Muffet, sentada en un tuffet, comiendo su cuajada y suero; Llegó una araña que se sentó a su lado y asustó a la señorita Muffet. – Lo que suena mucho mejor que si hubiera usado » Llegó una araña «.
  • @BenKovitz En cuanto a la construcción invertida » Llegó NP «, ‘ no estoy completamente seguro de su estado. Puede ser una mera inversión, o puede ser una inversión en la que algunos de sus significados son similares a » ¡Aquí viene el bus! » en el sentido de que no se puede usar en una forma no invertida con el mismo significado, o tal vez podría ser más un híbrido, lo que podría tener un estado poco claro. Tal vez sea ‘ s idiomático o un modismo, tal vez ‘ una mera inversión, similar a » Entró Kim «, » Subió el globo «, etc. Es interesante ver una publicación de respuesta sobre eso, si es posible.

Respuesta

Orden de palabras flexible

La diferencia es solo que las palabras están en un orden diferente. La gramática es la misma. En realidad, el inglés tiene un orden de palabras algo flexible, aunque rara vez lo aprovechamos en la conversación o la prosa cotidiana.

El orden de palabras normal en inglés es SVO: sujeto-verbo-objeto. Esa es la orden de «John vino». (No hay ningún objeto en esa oración; junto a es una partícula, parte del phrasal verbo «venir».)

Pero usted puede reorganizar las palabras en muchas oraciones y aún así tener sentido gramatical. Una forma de hacerlo es poner el sujeto justo después del verbo, como en “Ya vino John. » También hay otras formas.

Ejemplos famosos

Aquí hay algunos ejemplos más, todos ellos famosos:

Podía antes de ver a Elba. (Un famoso palíndromo .)

= «Pude antes [antes] de ver a Elba». (Significado: yo, Napoleón, tenía el poder antes de ser exiliado a la isla de Elba ).

Pidió su pipa, pidió su cuenco, y llamó a sus violinistas tres .
(De Old King Cole , una canción infantil)

= «… y llamó a sus tres violinistas». El propósito de poner el adjetivo después del sustantivo es rimar con una línea anterior en el poema, que también tiene un orden de palabras inusual.

We three reyes de Oriente son . ( villancico , John Henry Hopkins , 1820–1891.)

= “Somos tres reyes de Oriente”. (Es decir, somos tres reyes de Oriente).

Mi mente para mí un reino es . ( Sir Edward Dyer , 1543–1607.)

= «Para mí, mi mente es un reino».

¿Pero por qué?

Como Como puede ver en los ejemplos anteriores, un uso del orden de palabras inusual es ajustarse a las limitaciones de la poesía o el juego de palabras.

Más a menudo, el orden de palabras inusual indica que algo es especial o importante, por lo que merece la énfasis y atención que proviene del uso de palabras de una manera inesperada. Cuando alguien dice «Vino John», quiere decir que John llegó inesperadamente, y este fue un evento maravilloso o quizás terrible.

Por ejemplo (no es famoso; me lo estoy inventando ahora):

En el foso de la orquesta, sosteniendo una batuta, estaba mi hijo.

= «Mi hijo estaba de pie sosteniendo una batuta en el foso de la orquesta». Un padre podría usar el orden inverso de las palabras para describir con orgullo ver a su hijo dirigiendo una orquesta por primera vez. El orden de las palabras normal se siente demasiado aburrido y prosaico para describir un evento tan trascendental.

Este ejemplo ilustra otro uso importante de ordenamiento de palabras inusual: poner las palabras en el orden en el que desea que el oyente piense o imagine sus significados, cuando este no es el mismo que el orden normal. La oración anterior lleva al oyente a imaginar primero un foso de orquesta, luego una persona no identificada que sostiene una batuta (por lo tanto, el director), y finalmente se revela que el director es el hijo del hablante.

A menudo, una palabra obtiene el mayor énfasis al aparecer en último lugar, especialmente si es un sustantivo. Mencionar al hijo en último lugar enfatiza al hijo, y mencionar a John en último lugar enfatiza a John.

Finalmente, el orden inusual de las palabras a veces puede crear ritmos agradables. La oración sobre «mi hijo» tiene un ritmo agradable: contiene tres «pies ”De igual duración, cada uno comenzando y terminando con una sílaba acentuada: “foso de orquesta”, “sosteniendo una batuta”, “estaba mi hijo”. La versión prosaica tiene un ritmo desorganizado, como la mayoría de la prosa. Terminar en una sílaba acentuada a menudo le da una «fuerza» adicional a la oración.

Pero, ¿cómo?

Se necesita «oído para el idioma» para saber cuándo puedes decir palabras fuera de orden y aún ser entendido, y predecir qué tipo de efecto poético tendrá. Parte de la forma en que desarrollas un oído para el idioma es familiarizándote con ejemplos conocidos de orden de palabras inusual y expresión poética. No solo te familiarizan con las formas de «estirar» el idioma, son frases que puedes esperar que la mayoría de los angloparlantes hayan escuchado, por lo que tus propias frases inusuales harán eco de las familiares en la mente del oyente, ayudándolos a seguir la sintaxis. .

Comentarios

  • explicación muy útil. encontré cosas que estaba buscando.
  • » John vino conmigo a la fiesta » suena mal, o al menos un poco extraño. Lo interpretaría en el sentido de que de alguna manera estaba separando los movimientos de John ‘ con el hecho de que iba a ir con usted a la fiesta. Por ejemplo, tal vez vino de otro lugar y te encontró caminando o algo así.
  • Como escocés, creo que @FrancisDavey está siendo demasiado estricto en sus definiciones. En lo que a mí ‘ m concernía a ambos ‘, me iba a ir, pero luego vino John ‘ y ‘ Iba a irme, pero luego apareció John. ‘ tienen exactamente el mismo significado. Sin embargo, prefiero el primero en ese contexto. OTOH, ‘ vino John conmigo a la fiesta ‘ suena sumamente extraño. Al igual que Francis, si dijeras ‘ John vino ‘, supongo que John fue contigo a alguna parte y ‘ vino John ‘ significaría que John llegó donde tú estabas.
  • @AlanThird ¿Te encuentras con“ John vino conmigo a la fiesta ”es más aceptable cuando el contexto proporciona una base para encontrarla más sorprendente o notable, como“ John no fue invitado, pero nos esposaron juntos. Entonces, John vino conmigo a la fiesta ”.
  • @AlanThird Interesante. No ‘ esperaba eso. Bueno, ‘ se supone que suena un poco extraño, pero solo lo suficiente para llamar la atención de una manera familiar y reflejar la rareza de la situación. Ahora tengo ‘ curiosidad por preguntarle a más personas.

Responder

Cuando dices:

John llegó.

Se significa que John fue contigo (u otros).

John vino con nosotros a la fiesta.

Pero cuando dices:

Entonces vino John.

significa que desde su punto de vista, John llegó a su punto de vista.

Iba a irme a casa, pero luego vino John.

Al principio no lo vio ni sabía que estaba cerca, pero en la segunda frase vio a John venir en su dirección.

Comentarios

  • Me pregunto si hay una diferencia en el significado literal aquí que no he ‘ t encontrado antes. ¿Qué tal «John no fue invitado, pero nos esposaron juntos. Entonces, John vino conmigo a la fiesta ”. Con el contexto de la primera oración, ¿la segunda oración parece autocontradictoria?
  • Además, ¿esta oración parece autocontradictoria? “Abigail y yo estábamos de pie y hablando cuando John se acercó y dijo Hola”.
  • @BenKovitz En el caso de » John no fue invitado , pero estábamos esposados juntos. Entonces, John vino conmigo a la fiesta ”. Esto quiere decir que John vino de otra parte a pesar de que estaba esposado a ti. Eso no ‘ no tiene sentido. Debería ser » Entonces, John vino conmigo a la fiesta «. vino a lo largo tiene una sensación de * fuera de la vista » pero luego » a la vista «.
  • @BenKovitz En cuanto a“ Abigail y yo estábamos de pie y hablando, cuando John vino y dijo Hola ”, esta afirmación es un poco extraña y podría tomarse de cualquier manera (con algunas reescrituras para que sea más claro).

Responder

Solo algo en lo que pensar (ya que No puedo comentar). Como anglófono estadounidense, no creo que jamás oigas que John llegó solo, nunca. Muchos escuchan que John vino con … pero no el anterior.

Por lo general, debe especificar con qué o con quién vino John.

Ambos son válidas:

  • John vino con nosotros
  • John vino con su esposa (difícil de manejar)
  • John vino con un objeto peligroso

Además, solo una nota. Cuando se trata de inglés, es detallado por naturaleza. Probablemente sea mejor asumir que la declaración más larga y / o más detallada es la correcta.

Respuesta

No Estoy seguro de que la diferencia en el significado puede explicarse, pero puede ejemplificarse. Creo que este «intercambio» siempre se usa en tiempo pasado (incluido el presente progresivo como se usa para contar historias). Casi siempre se usa con adjetivos verbos de movimiento. Se usa con frecuencia en rima, y es invariablemente eficaz para agregar interés. Un buen ejemplo sería Waltzing Matilda, versículos dos a cuatro: –

Bajó un jumbuck para beber en ese billabong. Arriba saltó el fanfarrón y lo agarró con júbilo. Y cantó mientras guardaba ese jumbuck en su bolso de mano: «Vendrás a bailar un vals con Matilda, conmigo».

Up montó el ocupante ilegal, montado en su tho áspero. Bajaron los soldados, uno, dos y tres. «¿De quién es el alegre jumbuck que tienes en tu bolso? «Vendrás a bailar el vals Matilda, conmigo».

Levantó el swagman y saltó en el billabong. «¡Nunca me cogerás vivo!», Dijo. Y su fantasma puede oírse al pasar por ese billabong: «¿Quién» vendrá conmigo a bailar el vals con Matilda «? «>

Responder

Cuando usa el término» vino «, se está incluyendo a sí mismo. Implica que estaban juntos como vinieron. También implica movimiento en tu nombre.

Cuando usas el término «vino a lo largo» estás dando a entender que estabas esperando. Estás quieto y esperando el movimiento de la persona como en su llegada.

Si todavía estás confundido y solo necesitas una solución rápida, prueba esto: escribe primero tu oración completa. Es importante que haga esto antes de agregar palabras de la siguiente parte.
Ahora directamente después (sin palabras entre) intente agregar «conmigo».
Pregúntese: «¿Todavía tiene sentido?».

Solo tiene sentido cuando se usa con «vino junto».
Ejemplos:
John vino (conmigo) a la fiesta.
vino (conmigo) John a la fiesta.

Como puede ver, la primera oración tiene mucho sentido. La segunda oración se convirtió en un regate.

Comentarios

  • ¿Qué tal «Me acompañó John a la fiesta»?
  • ‘ Conmigo ‘ iría antes que John, no después. Debe colocarse directamente después sin ninguna palabra o nombre entremedio.
  • » * Junto a mí, John vino a la fiesta » no es gramatical en inglés estándar.Podría decir » Junto a mí vino John … «, aunque sonaría extraño en la mayoría de las circunstancias.
  • La idea no es hacer que funcione, es ayudar a una persona a resolverlo por su cuenta. Es una pequeña ventaja para las personas que pueden necesitarlo. Para la mayoría de nosotros, seguir algunas instrucciones rápidas y luego leer para ver si tiene sentido es más fácil que tratar de descubrir cómo encontrar una respuesta a una pregunta que ‘ no estamos seguros de cómo preguntar. Sé que arreglarlo de esta manera puede no ser del 100 por ciento, pero con solo una educación secundaria seguro que son útiles.

Responder

Como expatriado británico, puedo confirmar la opinión de Francis Davey sobre la diferencia de significado. Además del sutil cambio en el punto de vista y la secuencia de eventos, también hay una diferencia estilística en el énfasis :

«Justo cuando nos íbamos, vino John». (John llegó a la escena. Al colocar a John al final de la oración, el narrador también aumenta su importancia).

«Íbamos a venir y John vino». (La narración de dos eventos de igual estatus; es decir, el papel de John en este caso es moderado.)

Comentarios

  • ¿Le gustaría poner la diferencia de significado en sus propias palabras? Podría ser una respuesta más interesante y útil. Yo ‘ sigo preguntándome si venga realmente ha adquirido un significado literal propio entre algunas personas, o si incluso esas personas lo están analizando igual que aparecer y ser influenciado por la secuencia y el énfasis alterados, lo mismo que sucede con cualquier otra inversión del orden normal de las palabras.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *