¿La gente realmente usa “ ehrf ü rchtig! ” para decir genial?

¿La gente realmente usa «ehrfürchtig!» para decir impresionante o es antiguo en uso?

Si no es así, ¿qué habría más de uso común? He escuchado sobre todo toll, super, prima pero ¿qué más es posible?

Comentarios

  • Aparece cuando buscas " asombroso " en Leo.org, pero yo ' nunca lo he oído decir . He ' cometí el error de aprender una palabra pensando que significaba lo que decía el diccionario solo para que te dijera ' nunca lo oiría en la vida real.
  • No use dict.leo. Solo lo tomo como una alternativa cuando ' no estoy satisfecho con los resultados de investigaciones anteriores. Sugiero utilizar Collins y Pons . Ambos clasifican las palabras y las traducciones son acertadas, la mayoría de las veces. Además, debe pensar en buscar los resultados en un diccionario monolingüe (Pons, Wiktionary) y hacer una traducción inversa y ver qué ' s el resultado.
  • Lo que dijo Em1. No utilice dict.leo. Sus traducciones suelen ser incorrectas o simplemente horribles.
  • leo.org sigue siendo uno de los mejores diccionarios en línea y su comunidad, en particular, es invaluable. Si hay ' un diccionario que no debería ' t utilizar, ' s dict. cc.
  • " ehrf ü rchtig " nunca se utiliza en el sentido de primera clase, etc. Los adjetivos son: toll, prima, Spitze, Klasse, super y geil. La última palabra también tiene un significado sexual.

Responder

Bueno, primero que nada para mí, como nativo En alemán hay una clara diferencia entre «ehrfürchtig» e impresionante. Prefiero traducir ehrfürchtig con algo como reverente o asombrado.

En mi opinión, preferiría usar lo siguiente como equivalente a asombroso.

super, peaje como señaló correctamente pero también «unglaublich» (increíble) y «wunderbar» (maravilloso). Ahora, como puede ver, ambos ya tienen una traducción. Aún así, en tales casos, aunque depende en gran medida del contexto, puede usar palabras como «unglaublich» para describir algo realmente asombroso.

Digamos que está viendo un paisaje asombroso.

Das ist wirklich eine unglaubliche Landschaft. 

O algún amigo encontró un trabajo después de buscar durante bastante tiempo: (¡Es tan increíble que finalmente encontraste un trabajo!)

Es ist wirklich wunderbar, dass du endlich einen Job gefunden hast. 

Bueno y por último, pero no menos importante, no olvidemos los coloquiales:

"Hammer!", "Geil!", "Krass!" for example. 

No los escucharás de todos, pero aún existen.

Espero que te ayude 🙂

Comentarios

  • Gro ß artig es otra traducción válida para asombroso .
  • " unglaublich " kann auch mit " increíble " ü bersetzt werden. Dazu gibt es sogar einen Disney-Film;) Mein pers ö nlicher Liebling ist aber immer noch " atemberaubend " .
  • ¿Qué es entonces asombroso? Lo estoy usando para un juego de rol (Nationstates: The Great Awesome Prussia es mi nación :)) pero estoy usando las palabras que me dicen que no se usen. Ahora, la mayor parte de esto se usa como relleno para los requisitos de publicación.
  • "Geil" und "Krass" k ö nnen noch mit dem Prefix "End-" gesteigert werden 🙂
  • @Snbdf awesome es bastante genérico, creo, y tampoco algo que uno usaría para un país real. Gro ß artig sería más adecuado, pero es redundante debido a Great = Gro ß (Das Gro ß e Gro ß artige Preu ß en … meh!) Entonces, ¿qué tipo de subtexto estás buscando? ¿Amenazante? ¿Divino? ¿Fuerte? exagerado tonto? 🙂

Responder

Para intervenir con los demás y agregar otro aspecto:

Tenga en cuenta que «ehrfürchtig» nunca significa «impresionante». Describe la reacción a algo que es asombroso, NO el hecho de que es asombroso. Leo y cualquier otro diccionario que diga lo contrario están completamente equivocados.

El equivalente alemán correcto (en un sentido puramente léxico) sería « ehrfurchtgebietend » (es decir, » exigente / causando asombro «). Sin embargo, en cuanto al uso, esto no es en absoluto equivalente al «impresionante» casual en inglés.

La respuesta

ehrfürchtig no se usaría como una exclamación, y en realidad nunca léalo en ese contexto, incluso en la literatura antigua.

La exclamación ¡Impresionante! normalmente se traduciría como Großartig! o Erstaunlich! , mientras que este último se usa más bien en el contexto de ¡Increíble! .

Respuesta

Ich finde, am besten passt «fantastisch» .;)

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *