La quinta costilla en Abner

Noté la mención de la quinta costilla en el asesinato de Abner:

2 Sam 3:27 Y cuando Abner regresó a Hebrón, Joab lo llevó aparte en la puerta para hablar con él en voz baja y lo golpeó allí. bajo la quinta costilla que murió, por la sangre de Asahel su hermano. [Jubilee 2000]

Se da el mismo detalle para los asesinatos de Ish-bosheth ( 2 Sam 4: 6 ) y Amasa ( 2 Sam 20:10 ).

¿Hay ¿Algo significativo sobre la quinta costilla?

Comentarios

Responder

Como parte de mi trabajo secular (soy un terapeuta respiratorio), hago EKG (también conocido como ECG «sy cardiogramas) en personas. Las derivaciones de EKG V1-V6 son derivaciones ventriculares (las 2 cámaras de bombeo más grandes de la parte inferior del corazón). La derivación V5 se coloca en el quinto espacio intercostal izquierdo entre la quinta & 6.ª (debajo de la quinta y por encima de la sexta) costillas, y sería la más proximal al ventrículo izquierdo del corazón. Esta es la más grande y la más Cámara de bombeo vital del corazón, responsable de bombear sangre a todo el cuerpo (incluido el propio suministro de sangre del corazón). Por lo tanto, en mi opinión, el texto mencionado (2 Samuel 3:27) simplemente dice que Joab apuñaló a Abner en el corazón. En todos los textos mencionados (2 Samuel 3:27; 4: 6 y 3:27) parece que posiblemente el escritor inspirado estaba indicando que todos estos apuñalamientos estaban calculados para infligir una herida fatal inmediata e irremediable.

Comentarios

  • Apéndice a mi última entrada anterior: No recuerdo haber leído que Joab era zurdo (corríjame si ‘ m incorrecto), no es improbable que haya usado su mano derecha para apuñalar a Abner (de ahí mi mención anterior del electrocardiograma V5 y el quinto espacio intercostal izquierdo). Sin embargo, en el quinto espacio intercostal (en su día), cualquier puñalada (derecha o izquierda) sin duda habría resultado fatal rápidamente, ya que sin duda habría perforado un pulmón.
  • Parece poco probable que alguien que quiera para hacer una puñalada de muerte rápida, elegiría apuntar entre ciertas costillas (que probablemente estén cubiertas con ropa), arriesgándose a que el cuchillo se atasque en el hueso o rebote el hueso. Apuñalar hacia arriba y hacia la derecha debajo del proceso xifoides parece el lugar más lógico. » Rib » es una suposición y sospecho que el término » cinco «.

Respuesta

La idea en Breve

El área en cuestión parece estar en el área abdominal frontal directamente debajo del esternón, es decir ., El llamado «intestino».

Discusión

El Talmud de Babilonia indica que la «quinta costilla» era el punto de unión de la vesícula biliar y el hígado.

b. Sanedrín 6: 4n (Folio 49A)

F. Él le dijo: “Ahora bien, si exactamente en la quinta costilla tenía la capacidad [de apuntar], como está escrito, Abner con el extremo trasero de la lanza lo hirió en la cintura (2 Sam. 2:23 ),
G. (en el que R. Yohanan dijo: «Estaba en la quinta costilla, donde están suspendidos la vesícula biliar y el hígado» [Schachter]),
H.» ¿No debería haber podido apuntar a una de sus extremidades [en lugar de matarlo]? »

FF. “Y allí le hirió en la cintura” (2 Sam. 3:27):
GG. Dijo R. Yohanan, «En la quinta costilla, donde están suspendidos la vesícula biliar y el hígado».

Los siguientes dos diagramas muestran la ubicación de la vesícula biliar y el hígado en contraste con la caja torácica. El acceso a esta área no se produciría a través de los flancos (debajo de la caja torácica) sino directamente por delante debajo del esternón. Haga clic para ampliar las imágenes respectivas, debajo .

ingrese la descripción de la imagen aquí ingrese la descripción de la imagen aquí

Tenga en cuenta que el acceso a la unión de la vesícula biliar y el hígado aparece solo a través de la parte frontal del abdomen debajo del esternón.En este sentido, la «quinta costilla» no contaría desde la parte superior como lo procesa la medicina occidental moderna, sino que cuenta desde la parte inferior de la caja torácica hacia la parte superior (ignorando las dos «costillas parciales» de la parte inferior, n. la ilustración gráfica de la caja torácica). En otras palabras, la «quinta costilla» es el punto en el esternón donde se produciría el acceso al hígado y la vesícula biliar.

Finalmente, el historiador romano Flavius Josephus (que también era judío) parece seguir este mismo entendimiento de lo que Joab le hizo a Abner.

Antigüedades 7,35
§35 ἀποσπᾷ μὲν τῶν οἰκείων αὐτὸν ὡς ἐν ἀπορρήτῳ διαλεξόμενος, παραγαγὼν δὲ εἰς τὸ ἐρημότερον τῆς πύλης μόνος αὐτὸς ὢν σὺν Ἀβεσσαίῳ τῷ ἀδελφῷ σπασάμενος τὴν μάχαιραν ὑπὸ τὴν λαγόνα παίει. [… habiendo desenvainado su espada, golpea bajo el vientre].

La palabra griega λαγών aparece en muchas traducciones como flanco o lateral ; sin embargo, la palabra hebrea חֹמֶשׁ parece referirse a la parte que sobresale del cuerpo debajo del esternón, como deja claro Gesenius (1979). Tenga en cuenta la relación etimológica de esta palabra con el número cinco en hebreo.

I. חֹמֶשׁ m. una quinta parte (de חָמֵשׁ cinco, como רֹבַע una cuarta parte, de רְבַע, אַרְבַּע). Especialmente, la quinta parte del producto, que los egipcios pagaron como impuesto, Génesis 47:26.
II. חֹמֶשׁ m. abdomen, 2 Sa. 2:23; 3:27; 4: 6; 20:10; de la raíz חָמַשׁ No. 1. (Sir. ܚܘܽܡܫܐܳ 2 Sa. 3:27; 4: 6, id .; Æth. ሕምስ፡ útero; Talmud. חִימְצָה; שׁ y צ intercambiados, abdomen. Las palabras fenicio-semíticas aparecen haber dado lugar al lat. omasum.)

Gesenius cita varios pasajes de la Biblia hebrea donde aparece esta palabra para «quinta costilla».

Conclusión

En resumen, si contamos desde la parte inferior de la caja torácica (ignorando las dos pequeñas costillas parciales), la quinta costilla tendría su punto de unión en el esternón. La palabra hebew חֹמֶשׁ parece no referirse a el costado o flancos del cuerpo, pero al área de la cavidad corporal comenzando en el esternón, donde se produciría el acceso a la vesícula biliar y al hígado. Esta interpretación parece consistente con la tradición oral judía temprana. Si este punto de vista es correcto, entonces Joab parecería haber apuñalado a Abner «en el estómago». Lo mismo parecería haber ocurrido con los asesinatos de Ish-bosheth ( 2 Sam 4: 6 ) y Amasa ( 2 Sam 20:10 ).


Referencias:

Gesenius, W., & Tregelles, SP (1979). Léxico hebreo y caldeo de Gesenius sobre las Escrituras del Antiguo Testamento . Grand Rapids: Baker, 290.

Neusner, Jacob (2011). El Talmud de Babilonia: Una traducción y comentario (Vol. 16). Peabody: Hendrickson Publishers, 253.

Respuesta

En Joseph Alleine «s Alarms , la frase «debajo de la quinta costilla» se usa en «Las marcas de los inconversos bajo 12. Seguridad carnal, o una confianza presuntuosa de que su condición ya es buena». Muchos claman, Paz y Seguridad, cuando se acerca una destrucción repentina. Esto era lo que mantenía a las vírgenes insensatas durmiendo cuando deberían haber estado trabajando, en sus camas cuando deberían haber estado en los mercados. No percibieron su falta de aceite hasta que vino el Esposo; y mientras iban a comprar, se cerró la puerta. ¡Y oh, que estas vírgenes insensatas no tuvieran sucesores! ¿Dónde está el lugar, sí, dónde está casi la casa, donde estos no habitan? Los hombres están dispuestos a abrigar en sí mismos, por muy insignificantes razones, la esperanza de que su condición sea buena, y por eso no se preocupan por un cambio, y por estos medios perecen en sus pecados. Estas en paz? Muéstrame sobre qué fundamento se mantiene tu paz. ¿Es la paz de las Escrituras? ¿Puede mostrar las marcas distintivas de un creyente sólido? ¿Puede evidenciar que tiene algo más de lo que cualquier hipócrita del mundo ha tenido? Si no, teme a esta paz más que a cualquier problema; y sepan que una paz carnal es comúnmente el enemigo más mortal del alma y, mientras sonríe, besa y habla con justicia, hiere fatalmente, por así decirlo, debajo de la quinta costilla «.

Respuesta

Otra referencia a los cinco que se recuerda son los cinco panes. Estas referencias son una, ya que se refiere al libro de Deuteronomio que contiene el gran mandamiento en la ley que Cristo vino a cumplir.

El significado de las doce costillas refleja la estructura de la ley y los profetas en la Biblia hebrea. La Biblia en inglés tiene 66 libros, 39 antiguos y 27 nuevos. Antes de las escrituras griegas, en el arreglo hebreo, Samuel, Reyes y Crónicas se combinan en un solo libro, lo que reduce la cuenta de 39 a 36 = 6×6 libros en lugar de 39 + 27 = 66 libros.

Los primeros veinte cuatro libros (si mi arreglo es correcto) son:

 Genesis Hosea Exodus Joel Leviticus Amos Numbers Obadiah Deuteronomy Jonah ^--- fifth book Joshua Micah --------- midpoint Judges Nahum Samuel Habakkuk Kings Zepharaiah Isaiah Haggai Jeremiah Zecharaiah Ezekiel Malachi

Los segundos doce son los doce profetas menores y son centrales tanto en arreglos hebreos como modernos.

Las escrituras restantes son doce libros, contando a Esdras y Nehemías como libros separados.

Josué es la palabra hebrea para Jesús.

Combine estos con comentarios sobre el corazón y lo que significa amar a Dios con tu corazón, alma y fuerzas, que es como se hace referencia al gran mandamiento en Deuteronomio.

Responder

Aunque la conexión propuesta entre חמש y el significado cinco, entonces, la expresión derivada quinta (¿costilla?) es intrigante, me parece que es insostenible.

Algunos factores que debemos considerar:

El término se usa solo 4 veces en el TaNaJ (2 Sam 2:23; 3:27; 4: 6; 20:10).

De todos modos, aclaremos las cosas de inmediato: debemos recordar que la Biblia no menciona ninguna costilla en estos pasajes . Este tipo de traducción se basa no solo en la suposición de que el verbo hebreo en cuestión está vinculado con el concepto de cinco, sino también en que este concepto 5 está vinculado, a su vez, con la numeración de las costillas, la parte de la carrocería más apuntada de los aceros fríos.

Con respecto a uno de estos pasajes – 2 Sam 4: 6 (el asesinato de Ish-Bosheth ) – did podría ser posible, desde Rechab & parte de Baanah, apuntar exactamente a la quinta costilla de Ish-Bosheth.

En cuanto a otro de los pasajes – 2 Sam 20:10 (Joab mata a Amasa) tenemos que ver el asunto de otra manera, sobre la base del contexto. De hecho, este pasaje especifica que la espada de Joab estaba en su mano izquierda, mientras sostenía la barba de Amasa con su mano derecha. Aunque no soy un espadachín, me parece muy improbable tal secuencia corporal.

El pasaje similar de 2 Sam 4: 6 (Joab mata a Abner) no especifica la mano que utilizó Joab para golpear a Abner, pero dado que Joab era zurdo, como hemos visto en 20:10, esta omisión no es significativa. Si Joab fuera ambidiestro, la especificación de la mano utilizada para el asesinato (como en 2 Samuel 20:10) sería inútil. Entonces, los mismos comentarios que hicimos para 20:10 son válidos también para 4: 6.

El último pasaje (2 Sam 2:23) confirma completamente, de nuevo, esta conclusión (es decir, sin conexión con los conceptos de los cinco). Habla sobre la matanza de Asahel. Del relato bíblico podemos imaginarnos a Abner (identificándonos con él) – que corría delante de Asahel – golpeándolo (Asahel) con la punta de su lanza (de Abner), mientras él (Abner) veía por el rabillo del ojo , obviamente. A menos que Abner fuera un contorsionista profesional (además de su experiencia como guerrero), un tan preciso («calculado», como Michael L Greene dijo) el trazo era imposible (solo casual, en el mejor de los casos).

Mira, por favor , cómo Robert Alter, en su traducción, explica esta secuencia del cuerpo:


“Asahel está persiguiendo a Abner a toda velocidad. Abner, para salvar su propia vida, usa el truco de un viejo soldado: de repente se detiene en seco y empuja su lanza hacia atrás, debajo del escudo de su perseguidor (si Asahel lleva uno) y en el vientre blando. El impulso de la carrera rápida de Asahel habría contribuido a la fuerza de penetración de la culata de la lanza «.


De manera consistente, Alter traduce este stichus:» … lo golpeó en el vientre «.

Entonces, la probabilidad más alta es que el término חמש no tenga conexión con el sentido de cinco, pero con el sentido de engordar, por lo que los sustantivos abdomen, estómago, etc. .

Este verbo (חמש) está presente en MT en una serie de variantes gráficas. Menciono aquí solo uno de ellos, para simplificar el asunto, חשם, que es diferente del verbo que estamos hablando solo por la permutación de las dos últimas letras (שם en lugar de מש). Todas las variantes gráficas de חמש poseen el mismo significado.

No todo el mundo sabe que hay muchos verbos en hebreo MT que poseen una serie de variantes gráficas, derivadas de algunas permutaciones consonánticas (una especie de anagramas). Presento aquí solo tres ejemplos, pero el fenómeno ocurre con bastante frecuencia.

Por ejemplo, el concepto de «ser necio» está presente en כסל (KSL), como en Jer 10: 8, pero – también – en סכל (SKL), como en Gen 31:28. Tenga en cuenta la permutación KS> SK.

El concepto de «moldear» está presente en ארץ ( ARJ), como en Gen 1: 1 (sustantivo derivado, tierra), pero – también – en יצר (IJR), como en Gen 2: 7. Tenga en cuenta la permutación RJ> JR.

El concepto de «ser poderoso» está presente en אמץ (AMJ), como en Gen 25:23, pero – también – en עצם (OJM), como en Gen 2: 7. Tenga en cuenta la permutación MJ> JM.

Como consecuencia de este hecho, hay varios académicos que sostienen el vínculo entre el sentido de engordar (y no con el de cinco), y luego , producen una traducción similar a la de «vientre». Podemos citar aquí (en negrita es mío):

Johann Peter Lange (su Comentario , sobre 2 Sam 3:27): “2 Sam 2:23. חמֶשׁ. No es uno de los antiguos VSS. traduce esta palabra «quinta costilla», Sept [uagint], «lomos» (ψόα), Syr. «Pecho», Chald. Lado de los lomos, Vulg inguen […] Gesenius y Fürst conectan la palabra con una raíz (que se encuentra en árabe), que significa ser gordo o fuerte «. Observe cómo el códice antiguo y las versiones confirman la traducción similar a la de vientre.

Albert Barnes : “ La palabra así traducida aquí (y en referencias marginales) significa abdomen, y no está etimológicamente conectada con el hebreo para cinco, como supone la traducción quinta costilla, pero con un verbo que significa estar gordo, o fuerte . ”

Biblia de Cambridge :“ El EV sigue a los comentaristas judíos al traducir una palabra que ocurre en otros tres pasajes de este libro (2 de Samuel 3:27, 2 de Samuel 4: 6, 2 de Samuel 20:10) y en ningún otro lugar. Sin embargo, en el vientre es el significado más probable ”.

Adam Clarke (en 2 Sam 20:10): “En la quinta costilla, creo que חמש chomesh, que aquí y en otros lugares traducimos como quinta costilla, significa cualquier parte de la región abdominal. La Septuaginta lo traduce «την ψοαν», «la ingle»; el Targum, «el lado derecho del muslo», es decir, (la frase del Targumista se interpreta), «las partes privadas». Que significa una parte de la región abdominal, es evidente por lo que sigue: «Y derramó sus entrañas al suelo. De esto se desprende que, en un lenguaje sencillo, se rompió la barriga .

Además, presento aquí una breve lista de varias traducciones que siguen el rastro vientre-ingle-estómago (sobre la base de 2 Sam 2:23, como muestra de un pasaje):

abdomen ”, Biblia ampliada, ISV, versión en inglés moderno, NAB, The Voice; “ belly ”, Alter, Darby, LITV, MKJV, Biblia de Nombres de Dios, NJB; “ body ”, ASV, GNT, Versión de nombres hebreos, Holman, Biblia en inglés mundial; “ groin ”, Douay-Rheims, JPS, TLV; “ estómago ”, BBE, CEV, ESV, Evangelical Heritage Version, Expanded Bible, GNB, HCSB, LEB, Lexham, New Versión del siglo, NIRV, NIV, TS2009; “ ventre ” [Francés para ‘panza’], Luis Segond; “ Bauch ” [Alemán para vientre], Lutero.

@Emmanuel Adediwura: Espero esta información será útil para su investigación.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *