Alguien hizo una pregunta y alguien más respondió: «» Por qué ¿ preguntarías eso? «»
¿Es lo mismo que «» Por qué ¿preguntas eso? «»? Creo que la versión con would es más general, como por qué se te ocurre decir algo así (podría suceder también en el futuro) pero «no estoy seguro … ya que si alguien me hiciera una pregunta y quisiera saber Sus razones para hacer esa pregunta específica usarían la versión con lo hicieron … pero muchos hablantes nativos lo usarían en lugar de lo hicieron. ¿Podría un hablante nativo explicar la diferencia, por favor?.
Responder
En mis observaciones, depende del contexto de la situación.
La mayoría de las veces (en mi opinión, según mi experiencia), sin embargo, si usan la palabra «haría», es probable que se sientan molestos, extraordinariamente perplejos o emocionados porque usted preguntó «eso» ( especialmente si dicen «¿Por qué incluso preguntarías eso?» o si ponen un énfasis poco común en « ¿Por qué «, « que «, o» lo haría «). Es posible que se sientan un poco emocionados o que les parezca gracioso que usted les haya preguntado (preste atención para ver si están sonriendo o riendo). Tal vez preguntó algo inusual que un hablante nativo de inglés normalmente no diría (lo cual puede o no haber todo lo que tenga que ver con el idioma y todo lo que tenga que ver con la cultura). Escuche su tono de voz, ya que puede transmitir más significado que las palabras que dicen.
Sin embargo, si están tranquilos y serenos, es posible que simplemente sean más curiosos y no se sientan ofendidos en absoluto, alienados, o les hizo cosquillas lo que dijo.
Podría decirse que podrían significar las mismas cosas que resalté anteriormente si dijeran «hice» en lugar de «haría» (especialmente si agregan énfasis en alguna parte), pero creo que » s menos común (aunque todavía sucede).
Desde otro punto de vista, «would» no se limita al pasado, y no se limita a algo que realmente sucedió, mientras que «did» sí lo está. Podría preguntarle a alguien por qué haría algo sobre lo que «está hipotetizando», pero no puede preguntarle sensatamente a alguien por qué hizo algo sobre lo que está hipotetizando a menos que realmente lo haya hecho:
- ¿Por qué construirías esa máquina del tiempo [que estás pensando en construir (qué máquina del tiempo nunca has construido hasta la fecha)]?
- ¿Por qué construiste un muñeco de nieve [el invierno pasado]?
- ¿Por qué dirías eso [lo que estás pensando en decir, pero que en realidad no has dicho]?
Si realmente «preguntaras eso» y ellos todavía dicen «¿ «, es posible que piensen que es algo que probablemente volverá a preguntar, o que tengan el hábito de preguntar (pero es posible que no estén pensando en ninguna de esas cosas).
Podría decirse que las dos frases son intercambiables con prácticamente el mismo significado en algunos contextos:
- ¿Por qué preguntarías esa [cosa que preguntaste en el pasado]?
- ¿Por qué preguntaste esa [cosa que preguntaste en el pasado]?
Aunque las palabras «would» y «did» tienen diferentes t significados, las oraciones en su conjunto significan prácticamente lo mismo aquí en algunos contextos. Decir «¿Por qué preguntas eso?» Me parece que solicitaría una variedad de razones, potencialmente, mientras que «¿Por qué preguntaste eso?» Me parece que solo solicitaría una razón (la razón específica que tenía para preguntar). «¿Porqué preguntarias eso?» parece más cortés en mi opinión, porque permite a las personas responder con sinceridad sin obligarlas a decir su verdadera intención en esa circunstancia específica; sin embargo, si sabe que en realidad solo quieren saber esa razón, probablemente no debería dejar que piensen que fue así si solo fue una razón que podría tener, pero que no usó.