No entiendo la expresión
ladrando un árbol equivocado
¿Piensa en poner corteza de árbol o quitarla?
Una persona dice
estás ladrando al árbol equivocado
y él quiere decir
no me molestes
Pero, ¿de qué es?
¿Se refiere al ¿La corteza es del tipo incorrecto para el árbol?
Como «Soy un roble, ¡toma tu corteza de pino!»
En Croation decimos la pared está cerrada significa que tienes la pared equivocada, tienes que trepar por otra con ventana.
¿Eso es lo que significa esto?
Comentarios
- Esta página debería ser útil: oxford-royale.co.uk/articles/…
- Como parece que faltan otras respuestas, ‘ quisiera señalar que en inglés, ‘ ladrar ‘ en este contexto se refiere al sonido que hace un perro. Por lo tanto, cuando un perro ‘ ladra ‘, está haciendo un ruido con la boca que suena como la palabra ‘ ladrar ‘. Similar a ‘ ladrando ‘, ‘ gruñendo ‘ y ‘ lloriqueando ‘, todos los cuales se refieren a diferentes ruidos de perros.
- Todo el lío por aquí no es constructivo. Cerrar voto …
- @Nihilist_Frost, ¿puedes ayudarme a entender por qué la barra lateral está llena de preguntas sobre el uso idiomático del inglés que están relacionadas con el tema, pero esta está fuera de tema? Lo siento, he causado algún daño al sitio.
- -1, el autor de la pregunta es trolling . Esta no es una pregunta práctica que se pueda responder basada en problemas reales que enfrenta.
Respuesta
Tienes un perro de caza que te ayuda a atrapar un animal salvaje. Si trepa a un árbol, se supone que el perro ladra al árbol al que trepó. Imagina la situación en la que el perro ladra a un árbol diferente (incorrecto) y estarías muy decepcionado con el perro.
- Podría significar como perro:
Estás desperdiciando tus esfuerzos y energía al perseguir camino equivocado. En otras palabras, tomaste la decisión incorrecta.
- Como árbol:
Le está preguntando a la persona equivocada. Tienes que preguntarle a alguien más. Déjame en paz. No soy el árbol que quieres.
El verbo ladrar significa lo siguiente:
para hacer el característico grito fuerte de un perro.
No tiene nada que ver con el sustantivo ladrar :
la cubierta exterior resistente de una raíz o tallo leñoso.
[Merriam-Webster]
Comentarios
- @EdPlunkett No ‘ t tiene que tomar el significado literalmente. No ‘ significa que seas un perro de caza. Es solo una de las muchas metáforas o modismos en inglés.
- @EdPlunkett Observe que el ladrido es la cobertura del tronco de un árbol y también lo que hace un perro. Sin embargo, la corteza del árbol no ‘ no tiene nada que ver con la expresión.
- » Bark » no es la piel de un perro; es ‘ el sonido que hace un perro.
- @EdP – RE: Bueno, tengo una sorpresa para él la próxima vez que nos veamos ¡Ay! Espero que ‘ hayas cambiado de opinión al respecto. La expresión es completamente neutra. Es ‘ un modismo común que no tiene ningún valor ofensivo. Es ‘ solo un modismo, no muy diferente de » llover perros y gatos » (que significa » lloviendo mucho «) o » tú ‘ estás en una persecución del ganso salvaje «. Como recurso útil, he descubierto que The Free Dictionary explica los modismos bastante bien.
- Tengo la extraña sensación de que esto puede ser un troll cuenta.» sí, lo sé, la corteza es piel de árbol y también piel de perro »
Responder
Aquí hay un perro que ladra :
«Perro estilo drooker» de Balthazar , con licencia CC-BY-SA 3.0
Aquí hay un perro que ladra a un árbol :
«Treeing Fiest» de Scochran4, con licencia CC-BY 3.0
Hay un animal en el árbol que el perro quiere atrapar.
Pero, ¿y si el perro escogió el árbol equivocado? (Quizás el animal saltó a otro árbol y el perro no vio. Quizás el perro no vio a qué árbol trepó el animal y adivinó mal). Entonces podríamos decir que el perro es ladrando al árbol equivocado .
Cuando le pides información a alguien y te dice: «Estás ladrando al árbol equivocado» , «significa,» no tengo la información que quieres «.
Esto es metafóricamente como el perro (tú) tratando de atrapar al animal (información) en el árbol (persona). El perro está ladrando a un árbol, pero el animal no está en ese árbol. El animal está en un árbol diferente. De manera similar, estás buscando información de una persona, pero esa persona no tiene la información. Alguien más conoce la información que desea.
Responder
Aunque la otra piel de un árbol se conoce como ladrar , esto no es lo que significa
Ladrar árbol incorrecto.
Cuando un perro persigue a un gato (por ejemplo), ladrará mientras corre frenéticamente detrás del gato.
El gato puede trepar por un árbol para escapar, dejando al perro que ladra debajo.
Si el perro se confunde, (s) puede ladrar a un árbol sin gato .
Esto es ladrando al árbol equivocado
Buscando algo en el lugar incorrecto
Respuesta
Esta frase conocida es un modismo, parte del discurso coloquial (al menos AmE), que significa:
-
estás investigando algo / recopilando información, y
-
la acción que está tomando actualmente para encontrar información no le ayudará, y
-
probablemente no sepa esto, por eso alguien te dice esto.
Ejemplo elaborado:
R: Hola Bob, estoy buscando a Sally. (A piensa que Bob sabe dónde está Sally)
B: Estás ladrando al árbol equivocado, amigo mío. No ha estado por aquí durante meses. (A obviamente no es consciente de que Sally no ha existido durante meses)
Si le pides información a alguien y te responde con «estás ladrando en el árbol equivocado «, indirectamente le están diciendo que no se han involucrado en absoluto en lo que está preguntando. No es del todo equivalente a» no me molestes «, más bien como» no me molestes porque puedo «No te ayudo a conseguir lo que quieres».
Otro ejemplo artificial:
Oficial de policía: Sally dijo que habló contigo en el restaurante, antes de que la asesinaran. ¿Qué te dijo?
Sospechoso: Estás ladrando al árbol equivocado. Nunca he estado en ese restaurante.