¿Cuál es la diferencia entre «¿qué haciendo?» y «¿qué estás haciendo?» ¿Quieren decir «¿Cómo estás?»
¿Qué haciendo, loco?
¿Qué estás haciendo, loquillo?
Comentarios
- ¿Dónde leíste o escuchaste la expresión ¿ Qu é haciendo? ?
- « ¿ Qu é haciendo? » es un español incorrecto. Nunca lo había visto antes, pero buscar en Google parece mostrar que ‘ es una jerga de MSM. (Aunque tonto: « ¿ Qu é haces » o « Ke ase? » son más cortos).
- @CarlosEugenioThompsonPinz ó n ¿De dónde dedujiste eso exactamente?
- @JorgeCampos sobre la parte de la jerga de los SMS? Buscar en Google con
"que haciendo"
(con comillas) me llevó a esto: answers.yahoo.com/question/index?qid=20100909054621AA0w5AK - @CarlosEugenioThompsonPinz ó n gracias por la referencia. Bueno, he oido gente con mucha educaci ó n decir ¿ qu é haciendo? Es un tono relajado y amigable. Al menos a paname ñ os y mexicanos les he oido ese saludo; es un mero regionalismo. No creo que sea totalmente incorrecto . Intent é expresar eso en mi respuesta haciendo referencia a Colombia y Espa ñ a, por nombrar s ó lo dos casos concretos.
Responder
«¿Qué haciendo?» podría ser algún tipo de expresión típica de América del Sur, aunque nunca antes la había escuchado, podría ser algún derivado de «spanglish».
«¿Qué estás haciendo?» es la forma correcta en español para preguntar «¿Qué estás haciendo?»
Comentarios
- No de mi parte de Sudamérica. Yo ‘ nunca lo he escuchado ni en la calle ni en programas de televisión de otros países. No ‘ t especula. Si no has ‘ No lo escuché en su país.
- Yo ‘ soy más propenso a pensar que ‘ s algunos derivados del espanglish, ya que suelen anular los verbos en las frases de una manera similar al inglés hablado. También podría ser un error ortográfico de » ¿ Qu é haces? » que se traduciría con mayor precisión a » Como ar »
- Otras variaciones más correctas e informales para » ¿Watcha haciendo? » / » ¿Qué ‘ s? » podría ser » ¿ Qu é pas ó ? «, » ¿ C ó mo va? «, » ¿ Qu é pasa? «, » ¿ C ó mo va eso? «, » ¿ C ó mo lo llevas? «, » ¿ Qu é tal? » …
- No ‘ no creo que sea una suposición mala, pero las suposiciones probablemente no deberían ‘ t ser respuestas.
- Qu é haciendo no ‘ existe, probablemente alguien intentando hablar mal en español
Responder
Ocasionalmente he visto la frase ¿Qué haciendo?
por escrito, en contextos muy informales, como Facebook o mensajes SMS. Creo que de hecho es una forma abreviada de ¿Qué estás haciendo?
No sugiero usarla, nunca. Incluso en estos contextos informales ….
A menos que nuestro objetivo sea 2 burlarse de las personas que hablan de esa manera, o 2 B irónico.
Comentarios
- Oh, no ‘ no creo que idiotas sea la palabra correcta. ¿ Qu é haciendo? es exactamente el equivalente de whatcha doin ‘? Absolutamente gramaticalmente incorrecto, pero muy utilizado.
- Es ‘ un equivalente más cercano de » ¿Qué haces? » que también he escuchado en inglés, y me suena bastante idiota. Aunque creo que ‘ es un regionalismo incluso en inglés, quizás ‘ suavizaré un poco mis reprimendas.
- Creo que esta es una mala gramática intencional , usada en contextos muy informales para lograr un efecto divertido / genial.
- @Flimzy -1 bueno, siendo razonable, el lenguaje no se trata de mostrar quién puede detectar más errores en el habla del interlocutor ‘. En España, la gente dice pa ‘ , en lugar de para . ¿Eso es mala gramática? No. Es cierto que hay ciertas reglas, pero ni siquiera los hablantes nativos son tan difíciles de emitir juicios de ese tipo. Además, creo que para que puedas calificar a las personas de idiotas , como expresó tu respuesta original y tu último comentario, debes haber vivido en todas las regiones posibles donde se habla español. ¿Lo has hecho?
Responder
Si quieres ver la respuesta corta, desplázate hacia abajo.
Respuesta larga: El español es un sistema complejo, un idioma complejo. Se habla en muchos países en aproximadamente tres continentes. En todos los países, y lo que es más, en todas las regiones de todos los países, el español se desarrolla de forma independiente. Para considerar idiota (como lo hizo otra respuesta) o una expresión errónea, implica que la persona que produce ese juicio ha vivido y entendido todo tipo de español.
Ejemplos:
- Si visite Colombia (no es mi país, por cierto) escuchará:
¿Qué más?
¿Qué significa? Tampoco tiene verbo. Pero si eres inteligente, pronto descubrirás que es un lindo saludo allí.
- Si vas a España (y no solo allí), la gente dice pa « en lugar de para . ¿Eso es un error? No.
En la misma línea de pensamiento:
¿Qué haciendo?
¿Es una traducción que podrías encontrar para cómo estás? (pero ese definitivamente no es el origen). Me atrevo a decir que ¿Qué haciendo? es incluso «menos incorrecto» que whatcha doin «? – aun así, absolutamente incorrecto gramaticalmente si lo ves como parte de la escritura formal que significa «¿qué estás haciendo?». Pero la frase «no significa eso»: es solo jerga y significa «¡Hola!»
Respuesta condensada:
La diferencia entre «¿qué haciendo?» Y «¿qué estás haciendo?» Es que el primero significa simplemente hola ! ̣ –al menos en México– mientras que en este último realmente esperas una respuesta de tu interlocutor (en todas partes). El loco o loquillo parte en realidad yo » Lo he escuchado de Centroamérica. Significa simplemente «¡amigo !, ¡amigo!». Con todo, el primero significa «¡hola amigo!».
De nuevo, es jerga. Sea tolerante; si no le gusta o no es un experto, no lo use.
Por cierto, tiene la misma estructura que
A Dios rogando y con el mazo dando.
Esto no es correcto gramaticalmente, pero se usa.
Comentarios
- Seguramente , intentar traducir la jerga resultará en un interlocutor totalmente sorprendido.
- @Bardo No ‘ no veo su punto. Nunca dije que el interlocutor estaba hablando en otro idioma.
- Quiero decir que cualquiera que haga una traducción literal de la jerga para tratar de aplicarla en otro idioma obviamente no ‘ t Como resultado en el argot equivalente de la expresión original, será algún tipo de aberración como » ¿ Qu é haciendo? «.
- Si lo considera » slang » por favor especifique dónde / cuándo es este argot común.
Responder
Todos están equivocados! Con la sola excepción de que este «qué haciendo» se trata de un regionalismo y de una expresión coloquial. Nada tiene que ver con «¿qué estás haciendo?».
La gente la utiliza con el sentido de «¿cómo así?», o «¿con qué derecho?». Un poco equivalente al «¿por qué?» que se utiliza en inglés.
Un ejemplo: El jefe dice que te va a descontar el daño de tu próximo sueldo. El empleado contesta «¿Qué haciendo?»
Responder
» ¿Qué haciendo? «No es una oración correcta en español. Puede ser jerga, pero no adecuada Español. Carece de verbo.